Размер шрифта
-
+

Это смертное тело - стр. 13

– Разумеется? – повторила она.

– Ну, – медленно ответил он, – я же видел, куда вы свернули.

– Вот как? Вы смотрели на меня с крыши? Надеюсь, вы не смеялись. Это было бы слишком жестоко.

– Нет, – ответил он.

– Что ж, признаю: в картах я не разбираюсь, да и правую и левую сторону не различаю, так что неудивительно, что я снова заблудилась. Хорошо хоть, что лошади мне не встретились.

Гордон оглянулся по сторонам.

– Не слишком удачное место для прогулок. Тем более что в картах и направлениях вы не разбираетесь.

– Вы имеете в виду лес? Но у меня был ориентир, – Она махнула рукой в южном направлении, указывая на отдаленный холм, на вершине которого стоял огромный дуб, – Пока шла в лес, все время следила, чтобы это дерево было у меня с правой стороны, а теперь оно от меня слева. Поэтому сейчас я уверена, что иду в сторону автостоянки. Видите, я не совсем безнадежна, хоть и забрела сегодня сначала к вам, а потом на коровье пастбище.

– Это дуб Нельсона, – сказал Гордон.

– Что? Вы хотите сказать, что у дерева есть владелец? Оно стоит в частном владении?

– Да нет, земля государственная. Это дерево называют дубом Нельсона. Возможно, он его и посадил. Лорд Нельсон, то есть.

– А, понимаю.

Он посмотрел на нее пристальнее. Она втянула нижнюю губу, и он подумал, что она, наверное, не знает, кто такой лорд Нельсон. Сейчас не все это знают. Чтобы помочь ей и в то же время не смутить, Гордон пояснил:

– Адмирал Нельсон строил корабли в Баклерс-Харде. За Болье. Вы знаете это место? В устье реки. На корабли потребовалось срубить очень много деревьев, поэтому им пришлось снова начать посадки, чтобы восстановить лес.

Возможно, сам Нельсон и не сажал желуди, но дерево тем не менее ассоциируется с ним.

– Я не из этих мест, – призналась женщина, – но, думаю, вы это уже поняли, – Она протянула ему руку, – Джина Диккенс. Не родственница. Знаю уже, что она – Тесс, – Джина кивнула на льнущую к ней собаку, – а вас как зовут?

– Гордон Джосси, – сказал он и взял ее руку.

Мягкое прикосновение ее кожи напомнило ему, что его руки загрубели от работы. Сейчас они к тому же и не слишком чистые, ведь он весь день провел на крыше.

– Я так и понял, – сказал он.

– Что?

– Что вы не из этих мест.

– Да. Местные жители вряд ли заблудились бы.

– Не в этом дело. Ваши ноги.

Она посмотрела вниз.

– А что с ними не так?

– В саду на вас были сандалии, а сейчас это, – сказал он, – Зачем вы надели веллингтоны? Вы собирались пойти на болото?

Джина снова втянула губу. Может, так она удерживается от смеха?

– Вы, наверное, сельский человек и думаете, что я глупа. Все дело в гадюках. Я читала, что они водятся в Нью-Форесте, и мне совсем не хочется наступить на одну из них. А теперь смейтесь, если хотите.

Страница 13