Эти лживые клятвы - стр. 34
– Ты настоящий художник, – говорю я, аккуратно касаясь подушечками пальцев места, где раньше были мешки под глазами. – Ты точно не использовала на мне магию?
– Нет ничего плохого в том, чтобы усилить свою естественную красоту с помощью капельки магии, – смеется она.
Я ожидаю увидеть в ее руках расческу, но, когда она начинает работать над моими волосами, я не могу сдержать смех.
– Если у тебя получится укротить мои волосы этой расческой, ты присоединишься к Семерке Элоры.
– Я не посмею укрощать твою дикую красоту. Она привлечет к тебе внимание принца. – С помощью хрустальной заколки она собирает мои кудри и аккуратно укладывает вокруг лица.
Я пытаюсь улыбнуться, как девушка, которой не терпится привлечь внимание принца фейри. Но на самом деле, когда я наконец окажусь в замке, мне нужно прямо противоположное.
Закончив суетиться с моими волосами, она отступает назад и склоняет голову.
– А теперь платье?
Очередь медленно ползет вперед, луна движется по небесному своду. Такими темпами мы будем стоять здесь и когда взойдет солнце. А может быть, и после восхода.
– То есть у тебя в карманах есть иголка и нитки и ты будешь перешивать его в нечто более причудливое?
– Фи, – она машет рукой. – Я не швея.
Это слово – удар в живот, напоминание, которое заставляет мою улыбку померкнуть.
– Я тоже.
Она хмурится, не упуская перемены в моем настроении.
– Я что-то не так сказала?
– Нет, все в порядке. Просто моя сестра была… она швея. Вот и все.
Ее взгляд смягчается.
– Мне очень жаль. Что с ней случилось?
– Ее продали в рабство.
Что-то мелькает в ее глазах. Долю секунды мне кажется, что она может закричать от праведного гнева – но потом моргает, и ее взгляд становится таким, как прежде.
– Поэтому ты здесь.
Я вздыхаю. Мне нужен друг, но я не могу рисковать. Нельзя рассказывать этой незнакомке о своих планах.
– Мне кажется, каждая девушка в этой очереди мечтает о том, чего можно достичь с помощью силы и привилегий принцессы фейри.
Она хмыкает, раскрывает ладонь и показывает мне пригоршню булавок.
– Можно?
– Ты же сказала, что не швея, – я смотрю, как она закалывает булавки вокруг моей талии. Я медленно поворачиваюсь, чтобы она могла подколоть платье и у меня на спине.
– Я – нет, но женщина, которая заколдовала эти булавки, – да, – она вставляет последнюю булавку, замыкая круг, а затем щелкает пальцами.
Секунда – и на мне уже не то платье, что я надела в лесу. Теперь это бальное платье, самое красивое из всех, которые я когда-либо носила, может быть, даже прекраснее всего, что когда-либо создавала Джас. Пышная юбка скользила по траве при ходьбе. По подолу и с одной стороны юбки были вшиты бутоны роз, будто платье было какой-то волшебной сеткой. Облегающий лиф был с косточками, и благодаря им моя несуществующая грудь сердечком вздымается над вырезом. Она едва прикрывает мой амулет.