Размер шрифта
-
+

Эона. Последняя заклинательница драконов - стр. 28

– Я лишь говорю, что она помечена утратой, – продолжал трактирщик. – Много я таких повидал на пути к Водам Лунной Девы, и некоторые не возвращаются назад. Купцу бы лучше вернуть ее родителям и взять себе другую, способную родить живого сына.

Я вцепилась в поручень. Резкие слова трактирщика натолкнули меня на отчаянную мысль.

– Потише, старик, – упрекнул Хаддо и сам понизил голос. Пришлось напрячься, чтобы расслышать его следующую фразу. – … ды Лунной Девы как можно быстрее. Моей жене помогло.

– Я не хотел проявить непочтение, – торопливо выпалил трактирщик. – Ваша жена одна из благословленных. Может, и эта девочка тоже. Выходите здесь – попадете прямиком во двор. Купец в дальнем загоне.

Если мои навыки в притворстве и должны были когда-то пригодиться, то этот миг настал. Я высвободила несколько косичек из прически, вознесла безмолвную молитву богам и ринулась вперед, задрав юбку до самых щиколоток.

– Это ты, муж? – окликнула я, бегом спускаясь по ступеням. – Я видела его, муж. Видела нашего сына!

Обогнув лестничный пролет и увидев запрокинутые ошарашенные лица Хаддо и трактирщика, я улыбнулась и обратилась дрожащим голосом к лейтенанту:

– Он в нашей комнате, муж. Поднимайся скорее.

Я преодолела последние ступени и, схватив Хаддо за руку, попыталась затащить его наверх, но он не двинулся с места.

– Он плачет, бедный малыш, зовет отца, – прохрипела я.

Хаддо и трактирщик с ужасом переглянулись. «Она помешалась, – говорили их глаза. – Что нам делать?» Я вновь потянула лейтенанта за собой. Мужчины всегда готовы поверить в женское безумие.

Хаддо отцепил мои пальцы от своей руки:

– Госпожа, я не ваш муж. Я лейтенант Хаддо, помните?

– Конечно, я тебя помню, муж. – Я улыбнулась, почувствовав его жалость. – Что за странный вопрос? Идем же, пока наш мальчик снова не уснул.

– Я отведу ее наверх, господин, – вмешался трактирщик. – А вы найдите купца.

Они не должны были попасть к конюшням. Я представила себя той бредящей, потерявшей ребенка матерью с соляной фермы и вскрикнула, надеясь, что никто не услышит отчаяния в моем голосе:

– Смотри, он побежал играть! Вернись, сынок.

Молясь, чтобы мужчины ринулись следом, я оттолкнула Хаддо и побежала к передней двери с флагами.

– Подожди, сынок, подожди маму, – обратилась я к троице солдат, проходивших мимо.

Они замерли и удивленно повернулись ко мне.

– Слишком темно, чтобы играть на улице, – упрекнула я юношу в центре. – Вернись в дом.

Я явно его заинтересовала.

– Пойдем внутрь, поиграем.

Два его друга загоготали, и с их одобрения солдат быстро преодолел разделавшие нас шаги:

Страница 28