Эммануэль. Антидева
1
Ангельский хлеб (лат.). – Здесь и далее цитируются строки гимна «Sacris solemniis», написанного cвятым Фомой Аквинским (1225–1274) для праздника Тела Христова. (За исключением специально оговоренных случаев, примечания редактора.)
2
Что может быть прекрасней! (лат.)
3
О, спасительная жертва… (лат.)
4
Жизнь, драгоценная жизнь! (ит.).
5
Сам-ло – велорикша в Таиланде.
6
Человек? Человек разумный? (лат.)
7
Деянира – в греческой мифологии дочь Ойнея Калидонского, сестра Мелеагра и жена Геракла.
8
В Древней Греции – юноши, достигшие совершеннолетия, которое у афинян начиналось с 18-летнего возраста, и составлявшие особый общественный класс учащейся молодежи в возрасте от 18 до 20 лет.
9
В Древней Греции институциализировалась любовь мужчины к созревшему юноше. Такой союз являлся неким педагогическим событием, которое позволяло молодому человеку учиться жизни, стать доблестным воином и настоящим гражданином. Мужчина (эраст) учил юношу (эромена) различным приемам владения оружием, гимнастике, помогал приобщаться ко всеобщей культуре свободного мужского населения Греции. При этом считалось, что именно эраст любит, а эромен лишь позволяет себя любить.
10
Операция на гениталиях, создающая препятствия для полового акта.
11
«Книга Экклезиаста, или Проповедника».
12
Экклезиаст. Там же.
13
См. «Эммануэль», книга первая.
14
Большая ошибка! (ит.).
15
Превосходно (ит.).
16
Перевод Ю.М. Антоновского. (Прим. перев.)