Размер шрифта
-
+

Егорино Горе - стр. 24

Радушный хозяин не торопил его, сам тоже наслаждаясь едой. Они обменялись несколькими пустыми фразами о погоде и вкусах.

Когда Егор впился зубами в яблоко, Горе, как бы невзначай, спросил:

– Ты вчера говорил, что с языками работаешь, не врал?

– Не врал, – ответил тот, едва не подавившись яблоком.

– Сможешь мне одно письмецо на немецкий и норвежский перевести? Я по двойной таксе заплачу.

Егор нахмурился.

– Я бы с радостью, но мне еще для универа перевод делать надо, а ноут сдох, так что теперь искать, у кого смогу перекантоваться, чтобы доделать…

Горе задумчиво погладил подбородок.

– А если так: ты мне переводишь письма, а потом комп в твоем распоряжении, можешь свой перевод делать. Документы я от тебя, конечно, закрою, но в остальном: программы, интернет – все, что понадобится, можешь использовать. Ну и еще обедом тебя покормлю.

Егор не верил своим ушам, мало того, что, кажется, он спасен, так еще и денег подзаработать можно.

– Ладно, я согласен.

– Что, и тариф обсуждать не будем? – хитро прищурился Виктор.

– Думаю, что ты не обманешь. Не твой стиль, – Егор встал из-за стола и одернул шелковое безобразие, которое и халатом-то было назвать неловко.

– Думает он. Пошли в кабинет, покажу, что делать будет нужно.

На письмо Егор убил всю первую половину дня. Он старался переводить быстро, но боялся потерять в качестве. Горе заходил пару раз, сначала забрал его ноутбук, который был у Егора в рюкзаке. Потом сказал, что джинсы высохли. Больше он парню ничем не мешал и над душой не стоял.

Когда перевод был закончен, Егор быстро сгонял в ванну и оделся, а потом пошел искать хозяина квартиры.

– Уже? – удивился Горе; он сидел на кухне за другим ноутбуком. – Быстро. Ну пошли, посмотрим, что ты мне там напереводил.

Страница 24
Продолжить чтение