Егорино Горе - стр. 24
Радушный хозяин не торопил его, сам тоже наслаждаясь едой. Они обменялись несколькими пустыми фразами о погоде и вкусах.
Когда Егор впился зубами в яблоко, Горе, как бы невзначай, спросил:
– Ты вчера говорил, что с языками работаешь, не врал?
– Не врал, – ответил тот, едва не подавившись яблоком.
– Сможешь мне одно письмецо на немецкий и норвежский перевести? Я по двойной таксе заплачу.
Егор нахмурился.
– Я бы с радостью, но мне еще для универа перевод делать надо, а ноут сдох, так что теперь искать, у кого смогу перекантоваться, чтобы доделать…
Горе задумчиво погладил подбородок.
– А если так: ты мне переводишь письма, а потом комп в твоем распоряжении, можешь свой перевод делать. Документы я от тебя, конечно, закрою, но в остальном: программы, интернет – все, что понадобится, можешь использовать. Ну и еще обедом тебя покормлю.
Егор не верил своим ушам, мало того, что, кажется, он спасен, так еще и денег подзаработать можно.
– Ладно, я согласен.
– Что, и тариф обсуждать не будем? – хитро прищурился Виктор.
– Думаю, что ты не обманешь. Не твой стиль, – Егор встал из-за стола и одернул шелковое безобразие, которое и халатом-то было назвать неловко.
– Думает он. Пошли в кабинет, покажу, что делать будет нужно.
На письмо Егор убил всю первую половину дня. Он старался переводить быстро, но боялся потерять в качестве. Горе заходил пару раз, сначала забрал его ноутбук, который был у Егора в рюкзаке. Потом сказал, что джинсы высохли. Больше он парню ничем не мешал и над душой не стоял.
Когда перевод был закончен, Егор быстро сгонял в ванну и оделся, а потом пошел искать хозяина квартиры.
– Уже? – удивился Горе; он сидел на кухне за другим ноутбуком. – Быстро. Ну пошли, посмотрим, что ты мне там напереводил.