Джулиус и Фелтон - стр. 13
Я машинально покивал, однако смысл слов доходил до меня с опозданием. Дух, Картер, сестры. Все это словно дурной сон.
– А мельник?
– Что – мельник?
– Женщину из деревни убил его призрак?
Джулиус от души расхохотался:
– Не городите чепухи, Филипп! Нет, конечно.
– А истории про собачий вой и жуткие вопли той ночью? – я не собирался сдаваться.
– Не верьте всему, что слышите, верьте тому, что видите сами.
Я покосился на мертвеца в углу:
– Так что же с ним случилось?
Джулиус на редкость легкомысленно отмахнулся:
– Умер от страха. Я боролся с духом и победил, но перед тем как исчезнуть, тот, пытаясь поквитаться, явился перед хозяином, несмотря на защитные знаки. И сердце Картера тоже не выдержало, – добавил он жестче. – Так и бывает. А вы что хотели? Заигрывать со злом – опасно, а пытаться им управлять – смертельно.
Утро наконец наступило, только оно не было таким же, что и всегда. Я стоял возле открытого окна, на постели лежал собранный чемодан.
– Уезжаете? – в комнату без стука вошли. Я кивнул:
– Да. А вы?
– Уезжаю, я свою работу выполнил.
Джулиус встал рядом и посмотрел в окно на полоску реки и одиноко возвышающуюся над ней мельницу.
– Было приятно иметь с вами дело, Филипп. Я, по сути, оказался поблизости случайно, но ничуть не жалею.
Пол заскрипел под его шагами
– И, к слову, Джулиус – это имя.
Я словно очнулся ото сна, ведь, сколько ни отгораживайся, реальность рано или поздно прорвется наружу, некоторые вещи лучше принять такими, какие они есть. Я схватил чемодан и выбежал вон.
– Стойте! Стойте! – крикнул я, выскакивая на крыльцо, и Джулиус остановился, едва сойдя со ступенек. – Кто теперь будет помогать вам?
– Не знаю, – мужчина нахмурился. – Заведу другую кошку.
– Не надо кошку. – Встретившись с ним глазами, я выпалил не раздумывая: – Хотите, я поеду с вами?
Джулиус озорно улыбнулся:
– «И не убоюсь я зла»?
– Так хотите или нет?
Он поправил шляпу, помолчал немного и протянул руку:
– Джулиус Олдридж. Приятно познакомиться.
Дело № 2. Зеркала в огне
Пустые стены в обрывках старых обоев и голые грязные окна против обыкновения не нагоняли тоску. Наоборот, будоражили фантазию, в уме уже складывались картинки будущего интерьера.
– Стены красить не будем, слишком официально. Купим обои подороже и… Эй, вы меня слушаете?
Джулиус ни единым жестом не дал понять, что его застали врасплох. Мой товарищ и компаньон не разделял радужного настроя, царившего у меня в душе, чем, признаться, немало меня обижал. Дело в том, что после двухмесячных мытарств по дешевым гостиницам и постоялым дворам мы вернулись в Блэкпул, где мне, не без некоторых усилий, удалось уговорить Джулиуса арендовать помещение для оказания специфических услуг нуждающимся в них людям. За прошедшие два месяца я, проводивший с ним дни и ночи, ни на йоту не продвинулся в осмыслении его удивительных способностей. Зато доводилось быть очевидцем самых неожиданных и, не побоюсь этого слова, невозможных проявлений не познанной человеком природы потустороннего мира, о существовании которого обыватели могут лишь догадываться. И вот, офис будущего детективного агентства, предмет моей тайной гордости, в нашем полном распоряжении. Но отчего-то Олдридж хранил суровое и многообещающее, как и весь он сам, молчание. Я начал испытывать определенное беспокойство: