Джекаби. Все мистические расследования - стр. 95
Вокруг конной статуи уже собралось около дюжины офицеров. Одни бродили по площади, стараясь не терять бдительности, а другие без тени смущения сидели на краешках клумб, покуривая сигареты.
Некоторые жители соседних домов раздвинули шторы, с любопытством наблюдая за происходящим. Проходившие мимо рабочие остановилось у забора, надеясь увидеть что-нибудь интересное, и теперь передавали друг другу серебристую фляжку. Забегая вперед, могу сообщить, что разочарованными они не остались. Я заметила двух дам, которые перешептывались, бросая на меня суровые и снисходительные взгляды. На одной была шляпка, перегруженная цветами, а на другой – канареечно-желтое платье.
– Именно, – донесся до меня гнусавый голос дамы в цветочной шляпке, – она из таких.
– Стыдоба, – вторила ей дама в желтом платье.
Я не собиралась строить из себя заблудшую овечку и каяться под их укоризненными взглядами. Вместо этого я дерзко подмигнула им, поднимаясь по ступеням на площадь. Ужаснувшись, они надменно задрали носы и демонстративно пошли прочь. Когда Джекаби наконец остановился, я поравнялась с ним, выдыхая белые облачка густого пара. Он рассматривал полицейских, которые уже стояли на площади и продолжали прибывать со стороны Мейсон-стрит, когда его глаза вдруг сузились, а осанка выпрямилась.
Стараясь отдышаться, я попыталась найти объект его интереса.
– Что случилось? – шепнула я.
Джекаби кивнул в направлении узкого переулка, по которому шел человек в темном пальто и цилиндре. Из сточных канав поднимался пар, поэтому сначала мы увидели лишь бледный силуэт незнакомца. Чем ближе он подходил, тем более различимы становились черты его лица. Когда он вышел из тумана и тени, мы увидели его кустистую бороду и румяные щеки. Джекаби расслабился.
– Ничего. Не обращайте внимания.
– Погодите-ка, я с ним уже встречалась, – осознала я. – Дайте припомнить… Кажется, это мистер Стэплтон. Он пытался купить у меня жестянку «Старины Барта».
Заметив меня, мужчина вежливо кивнул, и я кивнула ему в ответ, после чего он пошел дальше.
Джекаби взглянул на меня.
– Разве вы продаете жестянки?.. Погодите, Стэплтон?
– Кажется, да.
– Хозяин плавильни и металлопрокатного завода?
– Может быть. Я не знаю. Он был ко мне добр. Сказал, чтобы я не вешала нос.
Детектив уже бросился за ним вдогонку.
– Ждите здесь! – крикнул он через плечо. – Я попрошу у него свинца!
Я осталась стоять, прижимая к груди старые книги и переминаясь с ноги на ногу, чтобы окончательно не замерзнуть. Полицейских становилось все больше.
– И снова здравствуйте, Эбигейл Рук, – раздался у меня за спиной знакомый женский голос.