Джекаби. Все мистические расследования - стр. 132
– Калибровка относительно уровня земли порой преподносит сюрпризы. Вы целы?
Я ухватилась за его протянутую руку и встала на ноги.
– Хлопушка, говорите?
– Я же сказал, что она не обыкновенная.
Желудок мой постепенно успокаивался.
– Да. Но вы также говорили, что нам предстоит всего лишь поход на рынок.
– Так и есть!
Он с энтузиазмом развернулся и театрально махнул рукой по направлению к старым ржавым чугунным воротам под простой каменной аркой, за которой виднелся участок земли, заросший сухими сорняками.
– Похоже, мы оказались не в том месте.
– Глаза могут лгать.
Джекаби провел пальцем по верхней части створок, словно искал какой-то потайной шов.
– Я бы перенес нас непосредственно внутрь, но рекорпорация на территории рынка строго запрещена. А теперь стоит вспомнить, как открывается этот барьер. Обычно самые простые вещи оказываются самыми хитрыми.
Он склонил голову немного набок, вглядываясь в несовершенные металлические прутья и принюхиваясь к петлям.
– Что ж… – Я посмотрела на отодвинутый ржавый засов. – Мы могли бы попытаться открыть ворота.
– А чем я, по-вашему, занимаюсь? – Джекаби издал звук, напоминающий кашель, который вполне мог оказаться и смешком. – Дайте мне минутку. Уверен, у меня где-то завалялся клубок Ариадны… или, возможно, иерихонский колокольчик…
Пока Джекаби шарил в своей сумке, я легонько толкнула створки ворот. Они со скрипом раскрылись. Джекаби закрыл сумку и посмотрел на меня.
– Ваш разум – торжество простоты, мисс Рук.
Я предпочла счесть это за комплимент.
– Неудивительно, что они открыты, мистер Джекаби. За ними же ничего нет!
– Это только кажется. Иногда за ничем скрывается присутствие чего-то неведомого. – Он взял меня за плечо, и вместе мы шагнули за порог. – А этот рынок и вправду не сравнится ни с каким другим.
По рукам моим с легким электрическим покалыванием пробежали мурашки, волоски на шее встали дыбом. Едва мы сделали еще один шаг, как завеса скучной пустоши полностью исчезла, и мы вдруг оказались посреди оживленного рынка с палатками, навесами и хлопающими на ветру флагами.
В носу у меня тут же засвербило от смеси запаха жареного мяса со сладкими ароматами духов, в ушах загудело от криков продавцов и торгующихся покупателей. Прямо передо мной угловатый мужчина с огромными крыльями, словно сделанными из паутины, разговаривал на незнакомом мне языке со звероподобным кожистым торговцем шириной чуть ли не с его собственную палатку. По другую сторону прохода мужчина с густой бородой и заостренными ушами показывал свои товары чопорной женщине, нижняя половина тела которой походила на гигантскую курицу. Повсюду мелькали рогатые, чешуйчатые и крылатые существа, продававшие и покупающие какие-то стеклянные пузырьки, хрустальные шары и шкуры животных, которых я видела только в сборниках сказок.