Размер шрифта
-
+

Джекаби. Все мистические расследования - стр. 105

– Да, вы правы, – сказал он. – Охота в самом разгаре.

Глава двадцать шестая

Я попятилась. Лес кружился у меня перед глазами. Я развернулась, чтобы убежать, но комиссар уже стоял совсем рядом. Я очертя голову бросилась в другую сторону, но он опередил меня и теперь, двигаясь с нечеловеческой скоростью. Лишь лязг и скрип его ортезов говорили мне, что он действительно двигался, а не переносился с места на место при помощи магии.

Едва не налетев на него, я остановилась в какой-нибудь паре дюймов. Когда я взглянула комиссару в лицо, чары рассеялись. Он выглядел точно так же, как всегда, но мой разум наконец позволил мне разглядеть черты, которые я раньше сознательно игнорировала. В его огромной пасти показалось слишком много острых зубов. Брови грозно сошлись к переносице. Заостренные кончики его ушей примялись полями шляпы. Я увидела его пятнистую, грубую кожу и высокие искривленные скулы, которые ужасным образом искажали лицо комиссара. Но страшнее всего была ужасная пасть с острыми окровавленными зубами, которые сразу заставляли вспомнить о разбитых бутылках и опасных бритвах. Он рассмеялся, и я почувствовала в его дыхании металлический запах крови. Он был как кот, играющий с добычей, прежде чем нанести смертельный удар.

Спасения не было, но я все равно попятилась. Споткнувшись, я упала на корни старого дерева. Книги Джекаби полетели в грязь. Губы Свифта изогнулись в последней злобной ухмылке, а из кончиков пальцев выросли жуткие окровавленные когти. Коту наскучила игра – он бросился вперед.

Как и пес.

Свифт летел ко мне, обнажив ужасные клыки и когти, но тут огромный пес свалил его на лету. Противники покатились по земле. Свифт выронил трость, полы его темного пальто закрутились вокруг лохматой коричневой шерсти зверя. Когда падение остановилось, огромный пес своими лапами прижал комиссара к земле. Зарычав, зверь клацнул зубами, и комиссар отпрянул, пытаясь защититься. Его ортезы снова скрипнули под лохматым зверем, и тот отлетел в сторону, когда тяжелые железные башмаки толкнули его в грудь. Ударившись о толстое дерево, пес сполз на землю и издал весьма человеческий стон.

Его прекрасное лицо теперь скрывала шерсть, но не узнать эти теплые карие глаза было невозможно. Пока он приходил в себя, я увидела в них и страх, и боль, и человечность. Всего секунды спустя Свифт оказался позади него, снова обнажив клыки и когти. Двигаясь слишком медленно, лохматый пес не успел даже подняться с земли. Раздался чей-то крик: «Чарли!» – и я поняла, что кричала я.

Прежде чем наброситься на жертву, комиссар пронзил меня убийственным взглядом, и этой паузы оказалось достаточно, чтобы пес успел развернуться, и удар пришелся ему в бок, а не в шею. На плече у Чарли проступили три алые полосы. Еще бы чуть-чуть – и Свифт бы точно пропорол ему горло.

Страница 105