Размер шрифта
-
+

Джек Ричер, или Заставь меня - стр. 55

– Но у тебя есть необходимая квалификация? Ты ходила на стрельбище?

– Мы были обязаны.

– У тебя хорошо получалось?

– Я буду стрелять только в ответ.

– Меня такой вариант вполне устраивает.

– Это безумие. Мы на маленькой железнодорожной станции. Злодей должен был именно здесь сойти с поезда. Или новый шериф.

– Как ты думаешь, насколько это серьезно?

– Ну, все относительно. Один вариант: Кивер в Вегасе с молоденькой девушкой. Другой – он мертв. Я склоняюсь ко второму. Или все еще хуже. Сожалею. Скорее всего, это был несчастный случай. Или ему помогли. Возможно, кто-то запаниковал, и теперь они не знают, что делать.

– А мы знаем?

– На данный момент у нас три простые задачи: позавтракать, выпить кофе и найти Мэлоуни.

– Задача может оказаться непростой.

– Какая именно?

– Мэлоуни.

– Мы должны начать с офиса. Там, за лифтами. Могу спорить, что им известны все имена в радиусе двухсот миль. И мы сможем убить двух зайцев одним ударом. Если с пшеницей что-то не так, мы это почувствуем.

Чан кивнула.

– Как ты спал?

– Сначала было как-то странно – в комнате полно вещей Кивера. Его чемодан возле стены. Я чувствовал себя кем-то другим. Самым обычным человеком. Но потом это прошло.

* * *

Приемный пункт оказался простым деревянным строением, которое находилось сразу за мостовыми весами. Ничего лишнего – что есть, то есть. Никаких попыток создать стиль или произвести впечатление. В этом не было необходимости. Ничего другого в городе не имелось – фермеры либо приходили сюда, либо им оставалось голодать.

Внутри имелись стойки для заполнения форм, потертый пол, на котором выстраивались в очередь водители, и конторка, где оформлялись бумаги. За письменным столом сидел седой мужчина в фартуке с нагрудником и тупым карандашом за ухом. Он возился со стопками бумаги – вероятно, готовился к приемке урожая. И выглядел совершенно счастливым в своих скромных владениях.

– Чем могу помочь? – спросил он.

– Мы ищем человека по имени Мэлоуни, – сказал Ричер.

– Это не я.

– Но вы знаете здешних Мэлоуни?

– А кто спрашивает?

– Мы частные детективы из Нью-Йорка. Умер человек и оставил все свои деньги одному парню. Однако выяснилось, что он также успел умереть, так что наследство теперь должно быть разделено между всеми оставшимися родственниками, которых мы сумеем найти. Один из них утверждает, что у него в вашем округе живет кузен по имени Мэлоуни. Это все, что нам известно.

– Не я, – повторил мужчина. – А о какой сумме идет речь?

– Мы не можем об этом говорить.

– Много?

– Лучше, чем ничего.

– Ну, и как я могу вам помочь?

– Мы подумали, что вы должны хорошо знать местных жителей. Полагаю, все они, так или иначе, здесь бывают.

Страница 55