Размер шрифта
-
+
Джек Ричер, или Синяя луна
1
В английском алфавите 26 букв.
2
Английская идиома once in a blue moon («однажды при синей луне») переводится на русский как «после дождичка в четверг», «когда рак на горе свистнет», «раз в год по обещанию» – т. е. крайне редко, почти никогда.
3
Названия престижнейших университетов США.
Страница notes