Джек Ричер, или Никогда не возвращайся - стр. 27
– Доброе утро, капитан, – ответил он.
– Меня зовут Трейси Эдмондс. Я работаю в управлении персоналом.
Во времена простого английского это означало «отдел кадров», и Джек сначала решил, что она собирается ознакомить его с документами: зарплата, банковские реквизиты и все такое. Иными словами, не меньше десяти ярдов бумажной ерунды. Но уже в следующее мгновение он сообразил, что для таких вещей к нему вряд ли послали бы адвоката. Обычный клерк справился бы с этой задачей быстрее и без проблем. В таком случае, скорее всего, эта дама здесь по делу Кэндис Дейтон. Но она была младше чином и сама назвала свое имя и фамилию. А еще Ричер видел на ее лице дружелюбие и сочувствие – значит, дело Кэндис Дейтон гораздо менее важное, чем история с Большим Псом.
– Вам что-нибудь известно о деле Сьюзан Тернер? – спросил он.
– Вы о ком? – не поняла его Эдмондс.
– Вы только что прошли мимо ее кабинета.
– Я знаю только то, что слышала, – ответила женщина.
– И?..
– Ее обвиняют в получении взятки.
– За что?
– Полагаю, это конфиденциальная информация.
– Невозможно. Ее поместили под стражу до суда. В таком случае в деле должна быть названа причина. Или с тех пор, как я отсюда уволился, честная юриспруденция прекратила свое существование?
– Говорят, она придержала важную информацию на один день. Никто не знал почему. Теперь это стало понятно.
– Какую информацию?
– Майор Тернер арестовала пехотного капитана из Форт-Худа. Как говорят, по обвинению в шпионаже. Капитан назвал имя своего иностранного контакта из числа гражданских лиц. Майор Тернер не давала хода тому, что ей стало известно, в течение двадцати четырех часов, и контакт успел скрыться.
– Когда именно это случилось?
– Примерно четыре недели назад.
– Но арестовали ее только позавчера.
– Как только иностранец ей заплатил. Они ждали чего-то подобного. В противном случае ее поведение можно было трактовать как некомпетентность, а не преступный умысел.
– Как насчет апелляции на предмет заключения под стражу до суда?
– Не думаю.
– Кто ее адвокат?
– Полковник Муркрофт. Он из Шарлоттсвилля.
– Вы имеете в виду юридическую школу?
Эдмондс кивнула:
– Он преподает там защиту по уголовному праву.
– Он ездит оттуда сюда?
– Нет, насколько мне известно, полковник Муркрофт живет в ОГ в Дайере.
Что означало «офицерская гостиница» в Форт-Дайере. Точнее, на Объединенной базе Дайер-Хелсингтон-Хаус. Прямо скажем, не «Ритц», но недалеко и уж, конечно, намного лучше жалкого мотеля, стоящего на трехполосном шоссе неподалеку от Рок-Крик.
Трейси выдвинула для Джека стул, а затем и сама уселась за круглый стол.