Джек Ричер, или Дело - стр. 29
– Ее не исполосовали. Ей перерезали горло. Только и всего. Широкий и глубокий разрез. Похоже, одним махом. Тот коп сказал, что видел кости позвоночника.
Гарбер недолго помолчал.
– Рейнджеров обучают таким приемам, – сказал он.
Я ничего не ответил.
– Ну, а какое все это имеет отношение к машине? – спросил он.
– Не знаю. Может быть, никакого. Но давай выясним это, договорились?
– В батальоне «Браво» две сотни парней. Если обратиться к закону больших чисел, то количество голубых машин должно быть не меньше пятидесяти.
– И все эти пятьдесят машин должны стоять на базовой парковке. Давай выясним, уменьшилось ли число машин на одну.
– Возможно, это была машина кого-то из гражданских.
– Будем рассматривать и эту версию. Я ее проработаю. Но все равно, мне надо знать.
– Расследование ведет Мунро, – напомнил Гарбер. – А не ты.
– И нам еще необходимо выяснить, есть ли у кого-то ссадины, полученные на гравии. На коленях, на локтях. Они могут быть получены при совершении изнасилования. Тот коп сказал, что у Чапман на теле имеются аналогичные повреждения.
– Расследование ведет Мунро, – снова сказал Гарбер.
Я ничего не ответил. Официантка распахнула дверь кухни. Она несла тарелку, на которой возвышался гигантского размера гамбургер на круглой булочке, а рядом с ним лежала громадная и бесформенная груда картофеля фри, похожая на беличье гнездо. Я сказал:
– Мне надо идти, босс. Позвоню завтра.
Повесив трубку и держа в руке чашку с кофе, я пошел к своему столу. Официантка церемонным жестом поставила передо мной тарелку. Еда выглядела и пахла очень аппетитно.
– Благодарю вас, – так же церемонно произнес я.
– Принести вам что-нибудь еще?
– Вы не поможете мне с отелем? – попросил ее я. – Мне нужна комната, но в отеле ни души.
Официантка повернулась вполоборота, и я посмотрел туда, куда был направлен ее взгляд – на пожилых супругов, сидевших за столиком на четыре персоны. Они все еще читали.
– Они обычно сидят здесь подолгу, молча занимаясь своим делом, но потом все-таки идут назад. Это самый подходящий момент для того, чтобы пообщаться с ними.
Официантка ушла, а я принялся за еду. Ел медленно, смакуя каждый кусочек. А старики все сидели и читали. Женщина переворачивала страницу через каждые две минуты. Время от времени мужчина, переходя к чтению новых разделов газеты, переворачивал и разглаживал ее страницы; эти действия сопровождались громким хлопаньем и шелестением. Он внимательно изучал все материалы, помещенные в газете. Практически читал ее от первой строчки до последней.
Через некоторое время официантка подошла, чтобы забрать пустую тарелку и предложить десерт. Она сказала, что пироги у них просто объедение.