Дьявольский соблазн - стр. 51
– Вы очень любезны, – пробормотала Лиззи. – Но я рассчитываю справиться с этим самостоятельно. Извините, мне надо идти.
– Постойте, но куда же вы, дорогая?! – воскликнула виконтесса. – Неужели вы действительно так сильно расстроились из-за платья? Я подарю вам новое, если Бену не удастся вывести пятна.
– Спасибо, мэм, в этом нет никакой необходимости.
Ей и в самом деле не нужны были роскошные наряды. Дочери управляющего имением вообще не следовало выезжать в свет и наряжаться как леди.
Не сказав больше ни слова, Лиззи сделала реверанс и быстро вышла из столовой, шелестя шелковыми юбками.
Дейв нахмурился и снова уселся за стол. Его явно озадачила странная реакция мисс Карлайл.
– Какая досада! Надеюсь, вы действительно купите ей новое платье взамен испорченного.
– Я же уже сказала, что непременно сделаю это. – Августа внимательно посмотрела на племянника: – Она нравится вам, не правда ли?
Дейв бросил на тетушку изумленный взгляд. Впрочем, чему здесь было удивляться – Августа давно уже лелеяла мечту женить своего племянника.
– Ну да, она очень мила, – осторожно сказал он.
– По крайней мере эта девушка ничуть не похожа на тех идиоток, с которыми вы привыкли иметь дело. Признаюсь, мне небезразлична ее судьба. Знаете, как она проводит ночи?
– Понятия не имею.
– Лиззи переводит книги иностранных авторов на английский язык, чтобы немного заработать.
– Неужели вы так мало платите своей компаньонке, тетушка, что ей не хватает на жизнь? – с негодованием воскликнул Дейв.
– Само собой разумеется, я плачу ей достаточно, но она копит деньги, поскольку собирается открыть книжную лавку.
– Что, лавку? – изумленно переспросил Дейв.
– Вы не ослышались, мой дорогой. – Августа сокрушенно покачала головой. – Наша мисс Карлайл – настоящий синий чулок, она всей душой стремится к независимости, и кое-что для этого у нее уже имеется: Лиззи владеет французским, итальянским и немецким языками.
– Даже немецким? – удивленно переспросил Дейв. – Интересно, где она изучила этот язык?
– А почему бы вам самому не спросить ее об этом? Или вы, мой дорогой, как и все мужчины, боитесь умных женщин?
– Ну, уж Элизабет Карлайл я точно не боюсь, тетушка, – с улыбкой заверил Дейв. – А вы, как я вижу, успели сильно привязаться к ней.
– Она достойна любви, поверьте. Мне Лиззи напоминает меня в юности.
Дейв рассмеялся, а затем потянулся к хрустальному графину, чтобы налить себе портвейна.
– Насколько я знаю, в ее годы вы были невестой с приданым в тридцать тысяч фунтов и немного знали французский язык.
– Да, но наше сходство заключается в том, что по крови мы не принадлежим к аристократии, – усмехнулась Августа, – в отличие от вас, мой дорогой. Как бы там ни было, я уверена, что мисс Карлайл скоро обретет свое счастье, выйдя замуж за очень талантливого молодого доктора Эндрю Белла.