Двенадцатая карта - стр. 18
Сакс и двое экспертов открыли чемоданчики и начали вынимать оборудование. Пуласки тем временем продолжал:
– Уверен, что налетчик вошел через них. Из зала есть еще выход – пожарная лестница. Но снаружи на нее не попадешь, а двери внизу не взломаны. Так вот, он входит здесь, запирает за собой дверь и подкрадывается к девочке. А ускользнула она через пожарный выход.
– Кто тебе открыл? – спросила Сакс.
– Дон Бэрри – главный библиотекарь.
– Он вошел с тобой?
– Нет.
– Где он сейчас?
– В кабинете на третьем этаже. Я тут подумал: а что, если это кто-нибудь из своих? Ну, понимаете. Так вот, я попросил его приготовить список всех белых мужчин – сотрудников музея – и пометить, кто где находился в момент нападения.
– Хорошо. – Сакс и сама планировала это сделать.
– Он пообещал принести список, как только все проверит.
– Ладно, скажи, что там внутри.
– Девочка сидела у аппарата для чтения микрофиш – направо за углом. Сразу увидите.
Пуласки указал в дальний конец большого зала, заставленного высокими стеллажами. Дальше начиналась экспозиция: манекены в старинных одеждах, картины на стенах, шкатулки с украшениями, кошельки, обувь, пряжки… Типичная музейная рухлядь – смотришь на нее и думаешь, в каком ресторанчике приземлиться, после того как насытишься культурной программой.
– Как здесь с охраной? – Сакс оглядела потолок в поисках камер наблюдения.
– Полный ноль: ни видеокамер, ни охранников, ни журнала для записи посетителей. Входи – не хочу.
– Проще и быть не может, да, Пуласки?
– Да, мэ… Да, детектив.
Сакс хотела было сказать, что «мэм», в отличие от «леди», звучит нормально, но не знала, как объяснить разницу.
– Вопрос: ты закрыл двери пожарного выхода внизу?
– Нет, оставил открытыми.
– Значит, здесь может быть еще горячо.
– Горячо?
– Преступник может вернуться.
– Я…
– Твоей ошибки здесь нет, Пуласки. Я просто должна быть в курсе.
– Ну… да, наверное, может и вернуться.
– Ладно, оставайся у дверей и слушай.
– Что слушать?
– Ну, например, если в меня будут стрелять. Хотя лучше, если ты сначала услышишь, как кто-то подкрадывается или передергивает затвор.
– В смысле – остаюсь прикрывать?
Сакс подмигнула и вошла в зал.
Значит, она собирает улики, размышлял Томпсон Бойд, наблюдая, как женщина внимательно осматривает пол, ищет отпечатки, следы и прочее, что в таких случаях положено искать. Он ничуть не беспокоился, зная, что сработал, как всегда, чисто.
Томпсон стоял у окна на шестом этаже здания напротив музея. Когда девчонка сбежала, он обогнул пару кварталов, вернулся, вошел в дом на противоположной стороне Пятьдесят пятой улицы и занял там наблюдательный пост.