Двенадцатая карта - стр. 15
– Объясняю ситуацию, – негромко сказала Сакс. – Мужчина справа от нас, у стены, вооружен.
Новичок – вот молодчина! – и бровью не повел, накрепко прилип взглядом к мусорной куче.
– Налетчик? Тот самый, который напал на девочку?
– Не знаю. Важно то, что у него револьвер.
– Что будем делать?
– Идем дальше, не сводя глаз с мусорной кучи. Он решит, что нам не до него. Потом не торопясь возвращаемся. Ты остановишься и спросишь, не принести ли мне кофе. Я скажу: да. Ты повернешь назад, зайдешь так, чтобы оказаться от него справа. Он тем временем будет смотреть на меня.
– А почему он будет на вас смотреть?
Умиляющее простодушие!
– Просто будет, и все. Ты приблизишься к нему с другой стороны. Затем отвлечешь его – кашлянешь, например. Он повернется лицом к тебе, а я зайду с другого бока.
– Ясно, все понял. А мне… ну, взять его на прицел?
– Нет. Просто отвлеки его и стой рядом.
– А если он выхватит пушку?
– Вот тогда возьмешь его на прицел.
– А если станет стрелять?
– Сомневаюсь.
– Но вдруг станет?
– Тогда можешь стрелять. Как тебя зовут?
– Рональд… Рон.
– Давно в патруле?
– Три недели.
– У нас все получится, Рон. Действуем по плану.
С озабоченным видом они дошли до мусорной кучи, потом, якобы убедившись, что опасности нет, повернули обратно. Пуласки остановился и спросил:
– А что, детектив, кофе не выпьете?
Он слегка переигрывал – звездой сцены ему явно не стать, – однако в целом получилось довольно убедительно.
– Да, пожалуй.
Молодой патрульный заспешил в обратную сторону, но вдруг остановился и крикнул:
– Вам какой?
– А-а, черный, с сахаром.
– Сахара сколько?
«Черт возьми…»
– Один.
– Ясно. Пончики захватить?
Амелия многозначительно на него уставилась: все, все, остынь!
– Нет, только кофе.
Она повернулась к библиотеке, чувствуя на себе оценивающий взгляд мужчины.
«А почему он будет на вас смотреть?» – «Просто будет, и все».
Она неторопливо направилась к музею, следя за мужчиной – точнее, за его отражением в витрине. Когда тот обернулся к Пуласки, она быстро пошла на него, откинув полу пиджака, словно стрелок из вестерна, чтобы при необходимости выхватить из кобуры «глок».
– Держите руки на виду, – твердым голосом произнесла Сакс.
– Делайте, как говорит леди. – Пуласки стоял по другую сторону от мужчины, готовый вытащить пистолет.
Мужчина уставился на Сакс:
– Ловко сработано, офицер.
– Просто держите руки на виду. У вас есть при себе оружие?
– Ага. Пушка побольше той, что была у меня в три-пять.
Цифры обозначали один из нью-йоркских полицейских участков. Бывший коп. Возможно.
– Что-нибудь охраняете?
– Так точно.