Двенадцать детей Парижа - стр. 54
Повернувшись, она увидела хозяйку комнаты.
На перемазанном сажей лице сверкнули серые глаза.
Графиня замерла в изумлении, но, вдохновленная примером юной парижанки, быстро взяла себя в руки:
– Ты не ушиблась?
Крысиная подружка молча встала. Она была очень худой, кожа да кости – вероятно, недоедала, – но оказалась гораздо старше, чем думала Карла, лет девяти или десяти. Она опять закашлялась. Женщина подошла к столу, налила стакан воды и шагнула вперед, протянув его девочке. У той забегали глаза – она бросила быстрый взгляд на Карлу, потом оглядела комнату, потом посмотрела на стакан.
– Если попробуешь меня остановить, я убью твоего ребенка, – предупредила любительница крыс.
– Я не буду тебя останавливать.
Девочка схватила стакан, залпом выпила воду и вернула стакан Карле.
– Ты спустилась по дымоходу вниз головой? – поинтересовалась та.
– Гоббо сунул меня вниз головой, и я уже не могла вылезти.
Маленькая грабительница подошла к окну и выглянула наружу. Она явно боялась – но не Карлы.
– Я попала не в ту комнату, – пробормотала она с досадой.
Дымоходы на этой стороне крыши вели в спальню Карлы, в гостиную этажом ниже и в кабинет на первом этаже. Летом камины нигде не топили. Вторая группа дымоходов обслуживала детскую спальню, комнату Симоны и кухню. Итальянка задумалась, сколько может унести такой маленький воришка, но потом догадалась, что девочка собиралась грабить этот дом не одна:
– Тебя спустили в дымоход, чтобы ты открыла парадную дверь своим друзьям.
– Заднюю дверь.
– Гоббо – это тот великан?
– Нет. Его зовут Гриманд, Инфант Кокейна[12].
Маленькая парижанка произнесла нелепый титул с такой истовой серьезностью, словно Карла, услышав его, должна была затрепетать от страха. Не увидев ожидаемой реакции, она оскалилась, сжала кулаки и завыла. Графиня невольно рассмеялась. В девочке было что-то от эльфа, и итальянка была очарована этим. Угрозы воришки ее не тревожили – это лишь отражение мира, в котором та жила.
– Не смейся надо мной. Когда придет Гриманд, тебе будет не до смеха, – огрызнулась крысиная подружка.
– Я не хотела тебя обидеть. Просто если бы ты посмотрела на себя в зеркало, то тоже рассмеялась бы.
– А у тебя есть зеркало?
– Я позволю тебе им воспользоваться, если скажешь, как тебя зовут. Я Карла.
– Эстель.
– Мне нравится твое имя – очень красивое.
– Гриманд называет меня Ля Росса[13]. Ему нравятся мои волосы.
– Не сомневаюсь, что они тоже красивые, когда чистые. Почему бы тебе не остаться у меня, Эстель? Я помогу тебе вымыть волосы, найду чистую одежду. Потом можно будет позавтракать, если ты голодна.