Две жизни. Часть 2 - стр. 70
Флорентиец снова дал ей маленькую конфету и велел Николаю отнести жену наверх, где для них были приготовлены комнаты. Лорд предложил Наль полежать там не меньше часа и сказал, что потом сам зайдет к ним.
– Ну, поскольку молодая хозяйка неважно себя чувствует, придется тебе, Алиса, выполнять ее обязанности и занять ее место за столом, – остановил Флорентиец Алису, которая собиралась пойти с Наль.
– Но я могу быть нужна сейчас Наль, лорд Бенедикт. Разрешите мне посидеть возле нее. Вы ведь видели, как она сразу осунулась.
– Это ее укачало, через час все пройдет. А вид с балкона Наль – один из лучших в мире. Стоит ей полежать там – и она сразу забудет о проблемах с самочувствием. Пока для ухода за ней довольно одного мужа. Но, может быть, настанет такой момент, когда и твоя помощь понадобится.
– Быть полезной Наль – это большое счастье для меня. Мне так хочется, чтобы она быстрее пришла в себя.
– Вот и Дория. Она проводит тебя в твою комнату. Переоденься в легкое платье и через четверть часа приходи на террасу, там уже накрыт стол. А до завтрака, пока все будут выкладывать свои вещи, мы с тобой успеем пройтись по парку.
Алиса, беспокоившаяся за подругу, но утешенная полнейшим отсутствием тревоги на лице лорда Бенедикта, быстро пошла за Дорией наверх. Рядом с ее комнатой была комната ее отца, что очень обрадовало ее. Шепнув ему, что она счастлива провести с ним несколько дней в таком волшебном месте, она просила его отдохнуть до завтрака и сказала, что выйдет прогуляться по саду. Быстро переодевшись в легкое платье, предложенное ей Дорией, она почти не обратила внимания на свой наряд.
– Ну, можно ли так мало интересоваться собой, мисс Уодсворд, – говорила Дория, застегивая на Алисе прелестное сиреневое платье с белыми кружевами. – Ведь вы красавица. Неужели вы этого не понимаете?
– Дория, друг, дорогая сестра, – мы с Наль уже устали просить вас называть нас только по имени. Если вы еще раз не выполните моей просьбы, то огорчите меня до слез. Разве вы этого хотите?
– Нет, Алиса, меньше всего я хотела бы вас огорчить. Я полюбила вас, как родную дочь. Но как-нибудь я расскажу вам печальную историю своей жизни, и вы поможете мне смиренно исполнять мою роль.
Алиса поцеловала Дорию, огорчаясь, что должна спешить и поэтому не может немедленно выслушать Дорию, которая завязывала на ней фиолетовую ленту белой кружевной шляпы.
– Если бы я была мужчиной, я бы женилась на вас сегодня же, – с улыбкой говорила Дория уходившей Алисе.
Весело смеясь, Алиса выпорхнула на террасу, где ее ждал Флорентиец. Он тоже успел переодеться в легкий серый костюм и белую шляпу. Увидев смеющуюся девушку, совершенно очаровательную в легком платье, с открытой шеей и руками, он элегантно снял шляпу и, улыбаясь, сказал: