Два сердца и мир - стр. 14
– Мне интересно, где дочь рыбака научились так танцевать?
Диана уже сожалела о выбранном партнёре для танца, но недолго думая, гордо ответила:
– На палубе. В папиной команде был знаток танцев.
Маркиз смутился такому ответу, но быстро нашёл новый язвительный вопрос:
– Не корзиной же с рыбой вы покорили губернатора? И это отнюдь не любовь, а наверняка деловое соглашение.
– Я не понимаю, о чём вы. Думаю, самый верный ответ вам даст мой муж, обратитесь к нему за разъяснениями.
– Вы неподражаемы, – засмеялся маркиз. – Обожаю женские уловки, без них вы скучны и неинтересны.
Ещё несколько танцев она танцевала с другими гостями и почти забыла этот язвительный разговор с маркизом де Брунелем.
Она знала множество модных па, разученных ею с мамой, и не испытывала смущения перед этими светскими дамами и кавалерами, большинство из которых подолгу жили в Париже.
Она решила немного отдохнуть. Чтобы не попасться на глаза мужу или маркизу, она отошла в тень большого куста. В эту минуту чья-то рука осторожно легла на её плечо, и она обернулась.
– Мама, – обрадовалась девушка и обняла её.
– Госпожа, – к ним подошла служанка.
Диана вздрогнула и отстранилась от матери.
– Господин граф приказал мне сопровождать вас в домик за городом. – ответила Мери и накинула на плечи хозяйки плащ.
Диана посмотрела на мать и увидела слезы на её глазах.
– Не плачь мама, не плачь. Молись за меня.
Мери и Диана проскользнули незаметно среди гостей и прислуги, и вышли к воротам, где стоял экипаж, кучер уже сидел на своём месте. Мери открыла дверку кареты.
Внезапно из темноты в свет тусклого фонаря, висевшего на карете, вышел мужчина, ведя за узды коня. Он вежливо поклонился Диане. На нем была шляпа с широкими полями, из-за чего тень ложилась на лицо, и Диана не могла разглядеть его.
– Простите, мадам де Виль, – проговорил он. – Мой господин не смог прийти на праздник. Он передаёт вам этот подарок и желает счастья.
Мужчина подал Диане маленькую шкатулочку. Не успела она её взять, как он тут же вскочил на коня и галопом помчался прочь от дома, растворившись в темноте ночи. Удивлённая Диана даже не успела поблагодарить незнакомца.
«Если бы это оказалось спасением?» – меланхолично подумала она и села в карету.
Мери села рядом и захлопнула дверку кареты. Кучер стегнул кнутом тройку лошадей и экипаж тронулась в путь.
– Вы не хотите взглянуть, что там? – полюбопытствовала служанка.
Диана раскрыла шкатулку и достала золотой гребень, украшенный драгоценными камнями в виде маленьких цветочков.
– Какая красота, – ахнула Мери. – Я украшу им ваши волосы.