Два брата, волк и море - стр. 25
Мишель, как человек новый, восприняла происшествие в заповеднике более чем спокойно. Казалось, это её совсем не интересует, как никого не интересовала она сама. Парни не заговаривали с ней. Девчонки не торопились подружиться, быстро уяснив для себя, что у них с француженкой нет ничего общего. О языковом барьере речь не шла. Клинтарель действительно свободно говорила на английском, а одноклассники изучали французский и худо-бедно могли на нём изъясниться.
Пожалуй, Джек оказался единственным, кто захотел познакомиться с Мишель поближе. Место рядом с новенькой было свободно, и Джек, как бы невзначай, занял его. Теперь юноша мог разглядеть свою соседку и убедиться, что она действительно красива. Чтобы завязать разговор, Джек не нашёл ничего лучше, как признаться:
– Знаешь, Мишель, я заметил тебя, когда ты ещё только спускалась по трапу. – Ответа не последовало, и он поинтересовался: – Тебе нравится наш остров?
Барышня оторвалась от книжки, которую читала, выразительно посмотрела на Джека и вместо ответа спросила:
– Это правда, что у вас дома живёт настоящий волк?
– Живёт.
– Я бы хотела на него взглянуть.
Джек лихорадочно думал, что ответить.
– Могу пригласить тебя в гости, – выдохнул он.
– Когда?
– Да хоть завтра после школы.
Мишель улыбнулась и продолжила чтение. Джек был немного ошарашен: ему ещё никогда в жизни не доводилось приглашать в гости юную леди. Конечно, друзья иногда заглядывали к Джеку, но ни один островитянин не пришёл бы ради того, чтобы посмотреть на волка. Впрочем, тут был особый случай.
Вечером Джек предупредил родителей и брата о предстоящем визите одноклассницы. А утром следующего дня оделся и причесался с особой тщательностью. Трэвис заметил, что сын волнуется, но ничего не сказал. Уроки длились для Джека бесконечно долго. В то же время юноша боялся, что приглашённой не понравится у них дома. Дело в том, что островитяне жили довольно скромно. А гости этих мест, как правило, были людьми очень обеспеченными. При общении с местными жителями они в основном вели себя довольно просто. Правда, иногда встречались и те, кто при любом удобном случае стремился подчеркнуть своё превосходство. Джек не представлял, чем занимается отец новенькой. Судя по тому, что Мишель определили в школу, её папаша собирался здесь работать, а не отдыхать. Всё это для Джека, конечно, было второстепенным, тем не менее он робел и по дороге к дому уже пожалел, что ведёт туда человека, о котором, в сущности, ничего не знает. Но отступать было поздно. Они вошли. Джек представил Мишель родителям. Между ними завязался разговор, в который старшему сыну Клайнов иногда удавалось вставить пару словечек, не больше. Трэвис затеял беседу с гостьей, чтобы понять, с кем дружит Джек. Мишель уверенно отвечала на вежливые вопросы хозяев и задавала свои, не всегда удобные для них. Осматривая дом лоцмана по его приглашению, она вела себя очень свободно, без всякого стеснения. «Вроде бы симпатичная девушка, а что-то мне в ней не нравится», – размышлял Трэвис. – Странные у неё глаза: красивые, но холодные какие-то».