Размер шрифта
-
+

Души

1

За жизнь! (иврит)

2

Жизнь (дос лебн, идиш).

3

Родной язык (идиш).

4

Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей (Левит, 19:27, синодальный перевод).

5

Чолнт (идиш ) – традиционное еврейское субботнее блюдо, обычно из мяса, овощей, крупы, фасоли и яиц в самых разных сочетаниях.

6

Высеченная практически на любом еврейском надгробии аббревиатура традиционного благословения “да будет душа его увязана в узел с живущими” (т. е. с душами праведников, живущими в высших мирах).

7

“Шма Исраэль” – начало традиционной молитвы, произносимой евреями дважды в день. Эти слова последними должен произнести умирающий.

8

Хазза́н – человек, ведущий богослужение в синагоге.

9

Принятая на надгробиях аббревиатура פ"נ(“пей”-“нун”) означает פה נטמן(по нитман) – “здесь похоронен” или פה נח(по нах) – “здесь покоится”.

10

Детки (идиш).

11

Сладости, которые в Пурим принято приносить друг другу (идиш).

12

Синагогальный староста или казначей (иврит).

13

Главная заповедь празднования Пурима – публичное чтение Книги Эсфири (по свитку) во время вечерней и утренней молитвы в синагоге.

14

Доброго Пурима (идиш).

15

Меламед – учитель в хедере.

16

Аман – персонаж Книги Эсфири. В еврейской традиции стал символом ненавистника еврейского народа.

17

Мейдэле – малышка, йингэле – малыш (идиш).

18

Счастливого Пурима, веселого Пурима (идиш).

19

Нет (идиш).

20

Сумасшедший (идиш).

21

Бытие, 3:19.

22

Дорогие души (идиш).

23

Пурим-шпил (дословно “пуримская игра”, идиш) – традиционное юмористическое представление, своего рода капустник, который разыгрывают в праздник Пурим, обычно инсценируя сюжет Книги Эсфири с вставками на злобу дня. Пурим-шпилерс – самодеятельные актеры, задействованные в представлении.

24

Парнас – глава общины, старейшина, городской заправила (иврит, идиш).

25

Шушана – место, где разворачивается сюжет Книги Эсфири. В синодальном переводе – Сузы, ныне город Хамадан в Иране.

26

Весь мир (идиш).

27

Бигтан и Тереш – персонажи Книги Эсфири. В синодальном переводе Гавафа и Фарра. См.: Эсфирь, 2:21: “…два царских евнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились, и замышляли наложить руку на царя Артаксеркса”.

28

Неудачник, недотепа (идиш).

29

Ср.: Эсфирь, 6:11.

30

Взгляни, Гец (идиш).

31

Сова (идиш).

32

Мама (иврит).

33

На иврите название Хорбица “говорящее”: хор – дыра, бица́ – болото.

Страница notes