Дублинцы. Улисс (сборник) - стр. 86
– Где вы проживаете? – повторил констебль.
Неизвестный сказал, пусть ему найдут кеб. Данный пункт начал обсуждаться, и в это время из дальнего угла бара появился высокий светлолицый мужчина с подвижными манерами, в длинном желтом пальто. Увидев сцену перед собой, он воскликнул:
– Эй, Том, дружище! Что это тут стряслось?
– ‘Вунда, пвойдет, – отвечал неизвестный.
Пришедший обозрел его плачевное состояние и обернулся к полицейскому со словами:
– Не беспокойтесь, констебль. Я его доставлю домой.
Полицейский, коснувшись рукой фуражки, отвечал:
– Порядок, мистер Пауэр!
– Давай, Том, двигаем, – сказал мистер Пауэр, беря друга под руку. – Кости все целы. Как ты? Можешь идти?
Молодой человек в костюме велосипедиста взял пострадавшего под другую руку, и толпа расступилась.
– Как это тебя угораздило? – спросил мистер Пауэр.
– Джентльмен упал с лестницы, – сказал молодой человек.
– Я ‘аф дов’ник, сэв, – сказал пострадавший.
– Нет-нет, нисколько.
– ‘ыпьем по мавой… а?
– В другой раз, в другой раз.
Втроем они покинули бар, и толпа расточилась по переулку. Управляющий подвел полицейского к лестнице для осмотра места происшествия. Они согласно нашли, что джентльмен, по всей видимости, оступился. Посетители вернулись к стойке, а служитель принялся смывать с пола пятна крови.
Когда они оказались на Грэфтон-стрит, мистер Пауэр свистнул, подзывая кеб. Пострадавший снова сказал, стараясь произносить яснее:
– Я ‘аф дов’ник, сэв. Н’деюсь, ефо увидимся, ‘оя фамивия Кевнан.
Шок и наступающая боль уже отчасти отрезвили его.
– Ну что вы, не о чем говорить, – сказал молодой человек. Они обменялись рукопожатием. Мистера Кернана усадили в пролетку, и, пока мистер Пауэр объяснял адрес кучеру, он усердно благодарил молодого человека, сожалея, что не выходит выпить по рюмочке.
– В другой раз, – повторил молодой человек.
Пролетка двинулась в направлении Уэстморленд-стрит. Когда проезжали Портовое Управление, часы показывали полдесятого. Резкий восточный ветер хлестнул в лицо седокам, задувая с устья реки. Мистер Кернан зябко съежился от холода. Его друг попросил рассказать ему по порядку, как все произошло.
– Не ‘огу, двуг, – отвечал тот, – у ‘еня ивык повален.
– Покажи-ка.
Опершись на поручень пролетки, спутник воззрился в раскрытый рот мистера Кернана, но ничего не мог рассмотреть. Тогда он зажег спичку и, укрывая пламя от ветра щитком ладони, предпринял новую попытку, а мистер Кернан снова покорно разинул рот. Ритмическое покачиванье пролетки то приближало, то отдаляло огонек ото рта. Нижние зубы и десны были в сгустках крови, и кончик языка был как будто откушен. Огонек спички задуло.