Размер шрифта
-
+

Драматические произведения - стр. 2

Весной 1991 года Алексей Лавреев погиб.

В апреле 1994 года шестеро его друзей сыграли на сцене композицию «Полуденный сон» по его стихам.

В 1999 году «Полуденный сон» превратился в пьесу «Выход в Город», вобрав в себя сюжет повести.

С 2000 по 2002 год спектакль «Выход в Город» шёл на сцене. В творческой группе было около 30 человек.

В 2009 году один из одноклассников А. Лавреева, ставший кинорежиссёром, снял фильм «Выход в Город». Новые актёры, новые участники группы, новые зрители.

И вот в этом сборнике можно прочесть окончательный вариант текста пьесы. А в будущем году впервые будет опубликована повесть «Сучок в кармане Города».

Прошло 33 года. А сюжет живёт, находит новых сопричастных. И перечислить всех их невозможно.

Автор с удовольствием прочитает отзывы об этой книге, присланные по электронному адресу [email protected], и заранее благодарен читателю за них.

П. А. Некрасов

Планета для принца

Спектакль-игра по мотивам повести-сказки А. де Сент-Экзюпери

«Маленький принц»



>Женщина в концертном платье сидит за письменным столом у микрофона.


>Перед ней появляется мужчина в элегантном светлом костюме.

ЛЁТЧИК. Bonjour

НОРА ГАЛЬ. Здравствуйте, дети.

ЛЁТЧИК (пожав плечами). Oui. Bonjour, les enfants.

НОРА ГАЛЬ. Здравствуйте, дети. Он говорит по-французски.

ЛЁТЧИК. Oui. Je parle français.

НОРА ГАЛЬ. Поэтому я буду переводить. Я переводчик. Меня зовут Нора Галь.

ЛЁТЧИК. Oui. Je m’appelle Antoine.

НОРА ГАЛЬ. Меня зовут Антуан де Сент-Экзюпери. Я известный французский писатель.

ЛЁТЧИК. Non.

НОРА ГАЛЬ. Pourquoi?

ЛЁТЧИК. Parce que je suis un pilote français.

НОРА ГАЛЬ. Потому что я французский лётчик. Он действительно был лётчиком. И известным писателем.

ЛЁТЧИК. Сomme ci, comme ça.

НОРА ГАЛЬ. Он французский лётчик и писатель, поэтому он живёт во Франции.

ЛЁТЧИК. Non.

НОРА ГАЛЬ. Pourquoi «non»?

ЛЁТЧИК. Parce que j’écrit ce livre en Amérique. Je vivais en Amérique. Mais pas en France.

НОРА ГАЛЬ. Ну он, вообще-то, жил во Франции. Но вот когда он сочинял эту книжку, он жил в Америке. Так получилось. Но он был лётчик.

ЛЁТЧИК. Oui.

НОРА ГАЛЬ. И летал на самолёте.

ЛЁТЧИК. Oui.

НОРА ГАЛЬ. Он был писателем и летал на самолёте во Франции.

ЛЁТЧИК. Oui. C’est l’avion…

НОРА ГАЛЬ. Это самолёт.

ЛЁТЧИК. Non. Voici l’avion…

НОРА ГАЛЬ. Вот это – самолёт.

>Слышен шум мотора.

Вот летит самолёт французского лётчика и писателя Сент-Экзюпери.

ЛЁТЧИК. Non.

НОРА ГАЛЬ. Pourquoi «non»? Вы французский лётчик?

ЛЁТЧИК. Oui.

НОРА ГАЛЬ. Вы написали книгу в Америке, но летали на самолёте во Франции?

ЛЁТЧИК. Oui.

НОРА ГАЛЬ. C’est l’avion? C’est vrai, au moins?

Страница 2