Drama Kings, или Короли неприятностей - стр. 5
Астер на миг поймал взгляд матери. В нем отчетливо сквозило недовольство. А может, разочарование. Потому что его отец в молодости был точно таким же?
– …но начинай фильтровать знакомства и строить планы на будущее. Отличие в том, что эта девушка для дел посерьезнее.
– В каком смысле «посерьезнее»? О чем ты?
– Хорошая партия с расчетом на будущее.
– Завязывай, мне только восемнадцать! – скривился Блэквуд-младший. На самом деле это был не первый подобный разговор на его памяти, и это уже начинало напрягать.
– Выгодные сделки готовят за много лет.
Астер с видимым усилием сдерживался, чтобы не вспылить.
– Пора бы понимать, что брак не исключение. А учитывая, насколько ты сам выгодная партия…
– Ты что, совсем охренел? – неожиданно даже для самого себя вскинулся Астер.
Мать на противоположном конце стола уронила вилку. Повисла тишина. Он знал, что разговаривать так с собственным стариком себе дороже, но тот уже начинал переходить все границы.
– Тебе напомнить, в каком веке мы живем?
Отец лишь бросил на него взгляд из-под темных бровей. Астер попытался выдержать его, но не вышло. Как и всегда, в принципе.
– Ладно, все, – прикрыл он глаза, чувствуя себя одним из цветков материнского сада, что обычно стояли в вазе в гостиной. С виду идеальным, но уже не живым. – В школе кофе выпью. – Он отсалютовал, вставая и точно зная: у него есть как минимум год, чтобы свалить подальше, пока его насильно не женили на наследнице какой-нибудь выгодной для старика корпорации.
– Стоять, – скомандовал отец, и Астер неохотно замер. – Подойди сюда.
Отец встал из-за стола, и теперь они с сыном были на одном уровне. А потом, наклонившись чуть ближе, чтобы жена не услышала, Блэквуд-старший произнес:
– Это была последняя выходка, щенок. Ты меня понял?
Он поправил воротник рубашки и затянул галстук Астера так, что тот едва не задохнулся.
– Да, сэр, – глядя отцу в глаза, процедил он.
– Молодец. – Отец ощутимо хлопнул его по щеке, от чего Астер невольно прикрыл глаза, изо всех сил стараясь не сорваться, но с места не сдвинулся. – И никаких друзей с лесопилки! Фильтруй свой круг, пожалуйста.
А потом ушел, так и оставив сына стоять посреди столовой.
…Когда черный спортивный «мерседес» подъехал к частной старшей школе Деполе, ворота открылись моментально.
– Мистер Блэквуд, – приветственно кивнул охранник.
Так обычно обращались к его отцу. Он был одним из учредителей школы, и машину Блэквуда знали на всех КПП. По крайней мере, такая была одна на всю школу, и ее всегда провожали восторженными взглядами.
Припарковавшись, Астер заглушил мотор и еще несколько минут сидел, откинув голову на подголовник. Потом дернул узел галстука и, стащив его с шеи, засунул в карман.