Драконья страсть - стр. 93
Щенок потянул свисающий с кровати уголок ткани, и серебряный материал соскользнул на него, укрыв с головой. Испугавшись внезапной темноте, Лиурф заскулил и заметался по комнате, таща за собой труд Далии за несколько дней. Услышав топот и крики малыша, девушка выскочила из ванной комнаты. По ней стекали капли воды, превращающиеся в лужицу на полу. Перепугано, она осмотрела комнату, и заметила, как Лиурфа накрыла ткань и он в панике бегает по комнате. Оставляя мокрые следы на досках, Далия поспешила спасти щенка и свою незаконченную вышивку.
— Негодник, — полудемон погладила мохнатую голову, и рассмеялась, когда её нос лизнул шершавый язык. — Это ты так благодаришь за спасение?
Подняв ткань, она с удивлением заметила, что практически закончила рисунок. Она словно впервые увидела такие родные цветы, что когда-то увидела на столе Каи. С лёгкой грустной улыбкой, она кончиками пальцев провела по нитям, вспоминая как сестра выгоняла её из спальни, куда сама же пригласила. Там, в прошлом, было много странных событий. Словно родные не всегда относились к ней холодно, ведь хорошие воспоминания с ними тоже хранились в памяти. Обняв ткань, сгребая её и крепко сжимая, Далия села на кровать. По щекам девушки скользили крохотные слезинки, в душе внезапно поселилась тоска по дому, доселе неведомая полудемону.
В комнату аккуратно постучали, будто боясь потревожить. Далия быстро вытерла слезы и вскочила с постели, оглядываясь в поисках вещей. Найдя домашнее платье, она быстро надела его, не заботясь о нижнем белье и мокрых волосах. Открыв дверь, она с удивлением посмотрела на нежданных гостей.
— Привет, — Фаина, сверкая широкой улыбкой, ухватила Далию за руку. — Ничего, что мы пришли без приглашения? Майкл очень просил провести его к тебе.
— Добрый день, — Далия улыбнулась, обнимая мальчика, что переминаться с ноги на ногу позади Фаины. — Проходите, Рилай, моя подруга, скоро должна вернуться.
Фаина зашла в комнату, держа Майкла за руку. Они во все глаза рассматривали беспорядок, что сотворил щенок пока пытался выбраться из-под ткани. Лиурф, заметив гостей, оскалился и тихо зарычал. Однако его скромные размеры и детское рычание лишь развеселили незнакомцев. Порычав немного и, видимо, не увидев нужного результата, щенок расстроено опустил уши и поиграл на свой лежак. Покрутившись, он развернулся спиной к смеющимся и тяжело вздохнул.
Далия постаралась прибрать беспорядок насколько это было возможно. Гости лишь молча разглядывали комнату гостиницы, что служила домом для двух девушек. Их план был прост — вытащить Далию на прогулку несмотря на все возможные отговорки. Майкл быстрее переборол страх улиц и теперь жаждал помочь своей спасительнице. Он с горящими глазами рассказывал Далии события последних дней, делясь смешными историями. Девушка смеялась и гладила золотистые волосы мальчика.