Драконий союз, или Академия льда и пламени - стр. 22
Доброй, моя ледяная принцесса.
Глава 5
Кэролина Фарлоу
– Чудно-чудно. – В аудиторию вошел преподаватель по общей истории магии. – Мое имя мастер Томпсон. И пусть вас не обнадеживает, что лекция потоковая, на экзамене я всегда спрашиваю с особой тщательностью.
Прошло четыре дня с начала занятий. Я потихоньку привыкала. Круг моего общения значительно расширился и теперь не ограничивался одной лишь Эстер, это давало надежду на то, что я смогу дать достойный отпор Кассандре, озаботившейся сбором «свиты» несколько лет назад. О том, что она что-то затевает, говорили многозначительные взгляды в столовой.
А вот ее брат временно утратил ко мне интерес. То ли наиздевался на какое-то время вперед, то ли наскучило. Оба эти варианта меня бесконечно радовали – давали передышку.
Мастер Томпсон обвел внимательным взглядом всю аудиторию, постукивая морщинистой рукой по столу.
– Общая история магии – это вам не просто запомнить годы и последовательность правления монаршего рода, надо еще и досконально знать причины и последствия того или иного решения. Чары, чтобы вы знали, берутся не из воздуха. Начнем мы с вами изучения этого уникального предмета с Великой магической войны.
Я мысленно закатила глаза. Очередная скука. Тему Великой магической я для себя еще лет в пятнадцать закрыла. Не потому, что много знала, а… неинтересно. Все, что было связано с моим прапрапрадедом, я и так запомнила лет с семи, об этом часто говорили на застольях.
– О-о-о, гляжу, у нас в аудитории сидят потомки великих полководцев.
Я приосанилась и тут же поняла, что взгляд преподавателя направлен совсем не на меня.
– Коулз, Скотт, Девис… Надеюсь, вы не посрамите имени предков, – тут же добавил он.
Э-э-э… Обходить моего деда вниманием, говоря о Великой магической, – это как-то странно. Именно благодаря ему нам удалось не только удержать северные границы, но и существенно их расширить, возведя королевство в статус империи.
– Есть, конечно, потомки и не очень великих полководцев.
Я, мягко говоря, удивилась, поняв, что в этот раз взгляд мастера Томпсона обращен на меня и еще пару ребят, сидящих за спиной.
– Фарлоу, Мур, Вилсон. Впрочем, поступки ваших предков мы будем детально разбирать на наших парах.
Вы уж постарайтесь разобрать так, чтобы я сохранила самообладание. Потому что уже на первом занятии мне хотелось вступить в жаркие дебаты. До этого момента мне еще не доводилось сталкиваться с мнением, что мой сколько-то раз прадед совершил что-то недостойное, его восхваляли даже в учебниках истории!
Через полчаса лекции щеки запунцевели. Я с трудом сдерживалась, чтобы не сказать нечто непозволительное. При этом пребывала в твердой уверенности, что, услышь отец всю ту грязь, что выливал мастер Томпсон на нашего прапра, тут же отчихвостил бы старика и добился бы его отстранения от любой преподавательской деятельности.