Размер шрифта
-
+

Драконьи чары для попаданки - стр. 21

— Целитель Лорес. Вы, что, забыли его, госпожа? — в голосе девушки послышалось удивление.

«Театр абсурда, — едва не брякнула я, — как я могу знать человека, которого ни разу не видела?» 

Но, взглянув в бледное, невыразительное лицо девушки, воздержалась от замечаний. Не хватало еще напугать её.

«Меня с кем-то перепутали, —  решила я, — интересно, это хорошо или плохо? И что случится, когда правда выйдет наружу? Меня выгонят?»

Служанка мягко подтолкнула меня в сторону кровати. Может, она и не отличалась особым умом, но свои обязанности хорошо знала. Спустя несколько мгновений мне подоткнули одеяло, поправили подушку, а затем вручили чашку с горячим питьем.

Жидкость пахла лекарственными травами.

— Целитель Лорес назначил? — пробурчала я. С детства не любила лекарства.

— Да, госпожа Мирабель.

От неожиданности моя рука дернулась, пролив настойку.

— Как ты меня назвала?

— Госпожа Мирабель, —  растерянно протянула служанка. — О, простите, мою дерзость. Если вы хотите, чтобы я называла вас полным именем, я так и буду делать.

«Мирабель, — тупо повторила я. — Звучит очень похоже».

Я медленными глотками пила настойку, оказавшуюся сладкой и совсем не противной.

— А как мое полное имя? — небрежно спросила я, возвращая девушке, пустую чашку.

Большие, чуть на выкате, глаза служанки наполнились слезами.

— Вы всё-таки сердитесь…

— Нет, — резко ответила я, — просто хотела проверить твою память.

— Госпожа Мирабель Ренси, — четко ответила девушка. — Дочь господина Ренси и его супруги Айрин.

— Ничего не понимаю, — вырвалось у меня.

Испуганно покосившись в мою сторону, служанка повернулась и исчезла за дверью. Я только вздохнула. Положение — хуже не придумаешь. Я не знаю, где нахожусь, меня называют чужим именем… А где же настоящая Мирабель Ренси? Что с ней случилось?

Размышляя над этим, я не заметила, как задремала.

***

Разбудил меня звук воды, льющейся в бокал. Повернувшись, я увидела стоящего у моей постели немолодого мужчину. На нем был длинный жёлтый балахон, полностью скрывающий фигуру, и шапочка того же цвета.

«На кого же он похож, — нахмурилась я. — Точно, на врача».

Мужчина поднял голову, окинув меня внимательным взглядом. Улыбка преобразила его морщинистое лицо с узкой бородкой и кустистыми бровями:

— Как вы себя чувствуете, Мирабель?

На этот раз чужое имя не вызвало неприятного чувства, может быть, потому, что в голосе мужчины слышалось искреннее участие. Он явно любил прежнюю  госпожу Ренси.

— Спасибо, всё хорошо.

Целитель взял меня за руку, проверяя пульс. Потом  отпустил мое запястье и провёл раскрытой ладонью над головой, что-то тихо прошептав. В воздухе вспыхнули золотистые и алые искры, наподобие бенгальских огней, и почти сразу же погасли.

Страница 21