Драконьи чары для попаданки - стр. 21
— Целитель Лорес. Вы, что, забыли его, госпожа? — в голосе девушки послышалось удивление.
«Театр абсурда, — едва не брякнула я, — как я могу знать человека, которого ни разу не видела?»
Но, взглянув в бледное, невыразительное лицо девушки, воздержалась от замечаний. Не хватало еще напугать её.
«Меня с кем-то перепутали, — решила я, — интересно, это хорошо или плохо? И что случится, когда правда выйдет наружу? Меня выгонят?»
Служанка мягко подтолкнула меня в сторону кровати. Может, она и не отличалась особым умом, но свои обязанности хорошо знала. Спустя несколько мгновений мне подоткнули одеяло, поправили подушку, а затем вручили чашку с горячим питьем.
Жидкость пахла лекарственными травами.
— Целитель Лорес назначил? — пробурчала я. С детства не любила лекарства.
— Да, госпожа Мирабель.
От неожиданности моя рука дернулась, пролив настойку.
— Как ты меня назвала?
— Госпожа Мирабель, — растерянно протянула служанка. — О, простите, мою дерзость. Если вы хотите, чтобы я называла вас полным именем, я так и буду делать.
«Мирабель, — тупо повторила я. — Звучит очень похоже».
Я медленными глотками пила настойку, оказавшуюся сладкой и совсем не противной.
— А как мое полное имя? — небрежно спросила я, возвращая девушке, пустую чашку.
Большие, чуть на выкате, глаза служанки наполнились слезами.
— Вы всё-таки сердитесь…
— Нет, — резко ответила я, — просто хотела проверить твою память.
— Госпожа Мирабель Ренси, — четко ответила девушка. — Дочь господина Ренси и его супруги Айрин.
— Ничего не понимаю, — вырвалось у меня.
Испуганно покосившись в мою сторону, служанка повернулась и исчезла за дверью. Я только вздохнула. Положение — хуже не придумаешь. Я не знаю, где нахожусь, меня называют чужим именем… А где же настоящая Мирабель Ренси? Что с ней случилось?
Размышляя над этим, я не заметила, как задремала.
***
Разбудил меня звук воды, льющейся в бокал. Повернувшись, я увидела стоящего у моей постели немолодого мужчину. На нем был длинный жёлтый балахон, полностью скрывающий фигуру, и шапочка того же цвета.
«На кого же он похож, — нахмурилась я. — Точно, на врача».
Мужчина поднял голову, окинув меня внимательным взглядом. Улыбка преобразила его морщинистое лицо с узкой бородкой и кустистыми бровями:
— Как вы себя чувствуете, Мирабель?
На этот раз чужое имя не вызвало неприятного чувства, может быть, потому, что в голосе мужчины слышалось искреннее участие. Он явно любил прежнюю госпожу Ренси.
— Спасибо, всё хорошо.
Целитель взял меня за руку, проверяя пульс. Потом отпустил мое запястье и провёл раскрытой ладонью над головой, что-то тихо прошептав. В воздухе вспыхнули золотистые и алые искры, наподобие бенгальских огней, и почти сразу же погасли.