Размер шрифта
-
+

Дракон и феникс. Подарок особого назначения - стр. 64

…В замке было непривычно тихо.

Вроде всё как всегда и вместе с тем что-то не так.

У Гэла не было ни времени, ни желания прислушиваться к своим ощущениям – иначе бы он удивился раньше времени.

Но дракон не придал значения ни этой непривычной тишине, и, пожалуй, пустоте, ни даже бегающим глазам управляющего.

Кажется, господин Пуре хотел что-то ему сказать. Гэлу было неинтересно. Пусть здесь было хоть светопреставление в его отсутствие, потом. Всё потом. После четверых суток, проведённых на ногах, на пределе скорости и сил, он заслуживает кратковременный отдых. А потом можно и о делах поговорить.

– Ваша светлость…

– Пожар? Наводнение? Землетрясение? Цунами?

– Нет, господин, что вы… В этом смысле всё спокойно. Ваша новая рабыня, бывшая леди ди Суа…

Гэл сцепил зубы.

– Пусть не выходит из комнаты.

Управляющий часто заморгал, явно удивлённый его приказом, но поспешно кивнул. Гэл продолжал:

– Ванну мне. И смену одежды. Никого из наложниц не звать. Я сам спущусь в гарем. И не беспокоить до утра. Это ясно?

– Ясно, господин, – управляющий побледнел, как мел. Подбородок его затрясся. Господин Пуре склонился в три погибели, но спешить, сверкая пятками, выполнять его приказ явно не собирался.

Гэл нахмурился.

– Что не так?! Говори же!

– Это всё ваша новая рабыня, господин, это всё она…

Дракон почувствовал, как сатанеет. Надо было сразу запретить управляющему говорить о ней!

– Ну?!

– Уезжая, вы разрешили ей распоряжаться вашими вещами. Вашей собственностью.

– И?

– Леди ди Суа кое-что продала.

– Ящеры тебя дери! Ты можешь не мямлить? Продала и продала, я сам с ней разберусь. После того, как отдохну. А теперь убирайся.

В вопросах остужения пыла исходящая паром ванна, конечно, не лучшее средство, но она по-крайней мере, расслабит мышцы. И он будет чередовать её с ледяной столько, сколько понадобится. А потом навестит свой гарем.

– Я уйду, ваша светлость. Но, боюсь, остальные ваши пожелания… они невыполнимы.

У Гэла голова шла кругом.

– Что ещё невыполнимо? Можешь ты говорить внятно, в конце концов?

– Ваши наложницы, господин. Их нет в замке.

Гэлу показалось, что он ослышался. Дракон застыл статуей, приподнял бровь. Господин Пуре воспользовался заминкой.

– Леди Тиана ди Суа продала их. Тхарцам. Распродала ваш гарем, ваша светлость.

– Что. Ты. Сказал.

Господин Пуре сглотнул.

– Тхарцам, ваша светлость. Весь. Весь ваш гарем.

Глава 18

От рёва дракона содрогнулись стены, жалобно звякнула хрустальная пробка в кувшине, нервно запрыгала по столу чашка.

Тиана часто заморгала, опустилась, не чувствуя ног, на край аккуратно застеленной кровати.

Страница 64