Размер шрифта
-
+

Дорога надежды - стр. 27

Несмотря на внезапный визит, врасплох его не застали. Он выставил на стол свежие и сочные фрукты, салаты, поджаренные на углях куски мяса.

Он был внимателен к мелочам, и в запасе у него хранилось много свежих, охлажденных во льду напитков и фруктовых сорбетов.

Анжелика поняла, что отправилась утром на злополучный совет слишком уж натощак; тарелка поданной служанками миссис Кранмер овсяной каши, которую тут называли «порридж», ее совсем не вдохновила, хотя те и предлагали ей добавить туда сливок и патоки.

И действительно, стоило ей съесть несколько кусочков, как она воскресла. Перед выходом из дома Жоффрей де Пейрак напомнил ей, чтобы она взяла веер. Наверное, ей и впрямь было нехорошо, раз она смогла позабыть о привычках французского двора и не вспомнить об этом скромном и восхитительном предмете, помогающем придворным дамам выносить тесноту салонов и королевских приемных и жару, которая там иногда царила из-за несметных пылающих в больших хрустальных люстрах свечей.

Анжелика воспряла и обмахивалась веером, радуясь спокойным минутам отдыха с мужем и стоявшему рядом бокалу холодной воды.

С того места, где они находились, они могли видеть город, чьи похожие на изящное узорчатое кружево контуры заволакивала знойная дымка, покрывавшая на горизонте горные изгибы Аппалачей: то было нагромождение коньков покатых или обрывистых крыш, grambell-roof или lintooroof, как называли здесь эти неравные скаты, которые спускались с одной стороны почти до земли и создавали впечатление того, что дома строили, постоянно к ним что-нибудь добавляя. Над всем этим возвышались кирпичные трубы в елизаветинском стиле, придававшем этому городу первопроходцев некую элегантность, добравшуюся сюда из Старого Света.

Смотря на город вот так издалека, такой с виду умиротворенный и трогательный в своей силе и решимости жить, Анжелика испытала угрызения совести.

– Ведь вы понимаете меня, не правда ли? – сказала она Жоффрею. – Когда я сказала, что не хочу, чтобы наш ребенок или наши дети родились в Новой Англии, это не означало, что я испытываю враждебность по отношению к нашим соседям англичанам, с которыми, я знаю, вы уже долгие годы поддерживаете тесные деловые связи и ваше уважение к которым я разделяю. Но мне казалось, что нашему ребенку не место среди людей, для которых представление о добродетели столь сурово, в стране, где человека могут выставить на два часа к позорному столбу за то, что, вернувшись после трехлетнего отсутствия, он прилюдно обнял свою жену в субботний день. Мне рассказывали, что это произошло с капитаном Кемблом. В Бостоне, правда. Но, сдается мне, эти два города, Бостон и Салем, соревнуются в том, кто более непреклонно следует букве Священного Писания, с тем же пылом и страстью, с какими они соперничают в судостроении или промысле трески.

Страница 27