Дорога к убийству - стр. 37
Дженнер резко оттолкнул стул и хрипло спросил:
– Что? Где?
– Неподалеку. – Лицо замкнулось в упрямой маске. – Там сами увидите, сэр.
– Говорите, Гарри, что за глупости! – неожиданно приказала Элисон.
– Не хочу дурную весть доставлять, мэм, – уперся Стеббингс.
– Ну, хватит, выкладывайте! – рявкнул Дженнер.
Стеббингс пожал плечами:
– Юная леди, сэр… Мисс Фиона…
Тоби и Элисон бросились к нему с испуганными криками.
Задержавшаяся в холле миссис Уиттл услышала:
– В чем дело, Гарри Стеббингс?!
Но садовник не собирался ничего рассказывать, повернулся и пошел. Все последовали за ним. Нетерпеливо дожидались, пока он обуется у кухонной двери. Джереми Дженнер злился все сильней.
– Говорите! Что случилось? Где моя дочь?!
Стеббингс, не ответив, вышел в дверь, остальные бросились следом, прямо через лужайку вниз к озеру. После трех солнечных весенних дней поднялся ветер, принеся с собой отголоски прошедшей зимы. Небо затянуло тучами. Озеро лежало под ним тусклым серым диском, поглощая, а не отражая свет. Вблизи послышалось хлопанье крыльев. Это казарка поднялась с воды, полетела к загону для лошадей. Над загоном развернулась обратно к озеру, приземлилась на островок посередине.
– Спайки волнуется! – воскликнула Элисон. – Фиона пострадала, Гарри? Почему вы молчите?
– Ради бога, – завопил Джереми, – что с моей дочерью?! Вы оглохли, Стеббингс?!
Тоби заметил что-то впереди и рванул бегом мимо садовника к озеру. Стеббингс следил за ним, бормоча проклятия в бороду. Дженнер с женой тоже бросились вперед. Лабрадор Бет едва поспевал за хозяевами. Добежав до озера, супруги увидели Тоби, стоявшего на коленях рядом с прорезиненной курткой садовника. Валявшаяся на земле возле причала, она что-то прикрывала.
Дженнер остановился, схватил жену за локоть.
– Нет, Эли, стой здесь. Пожалуйста. Придержи собаку, – отрывисто приказывал он.
Перепуганная Элисон повиновалась, схватив пса за ошейник. Стеббингс замер на месте. Дженнер направился к куртке, держась прямо, как штык, всем своим видом показывая, что понимает, какая перед ним тяжелая задача, но он намерен решить ее правильно.
Тоби приподнял куртку. Все увидели длинные светлые волосы, рассыпавшиеся по земле, и мокрую красную ветровку. Тоби взглянул на подходившего Дженнера. Лицо его было пепельным.
– Фи… Фиона… – запнулся он. – Она…
– В воде плавала, сэр, – врезался хриплый голос Стеббингса. – Я зашел по колено, вытащил, курткой накрыл, чтобы проклятая птица не заклевала. Позвонил по мобильнику сыну, велел мешок принести, поймать чертову тварь. Уже должен бы подойти, – недовольно добавил садовник, вглядываясь вдаль.