Дорога к славе - стр. 124
– Если уж ты так настаиваешь – хорошо, я поговорю с ними. Но, думаю, если ты будешь помогать по дому, этого будет вполне достаточно. Твой титул же позволяет тебе делать уборку? Это никак не противоречит вашим тайным клятвам или что там у вас? – Флетчер говорил таким тоном, как будто он на полном серьёзе интересовался этими аспектами аристократической жизни.
– Противоречит, но я уже отрёкся от титула, – мрачно ухмыльнулся Честер. – У нас, знаешь ли, всё просто – один раз подраить унитаз достаточно, чтобы навсегда лишиться статуса.
Флетчер внимательно слушал ответ Честера и ехидно кивал головой.
– Что?
– Ничего. Просто думаю, насколько мне повезло, что у меня теперь в качестве питомца собственный домашний аристократ!
– Ах ты гад! – рассмеялся Честер, схватил с кровати подушку и с размаха ударил ею Флетчера по голове.
– Эй! Это что? Война? – Флетчер пытался увернуться, но, несмотря на свою неуклюжесть, Честер всё-таки несколько раз умудрился попасть в цель. В конце концов Флетчеру удалось схватить с кровати покрывало, и теперь он пытался накинуть его на Честера и завернуть того в огромный человекообразный кокон, и оба они, словно дети, смеялись почти до слёз.
– Мальчики? – миссис Миллс заглянула в комнату и едва успела увернуться от летящего в её сторону покрывала. – Поняла, вам ничего не нужно, – она усмехнулась и вышла.
Но Честер и Флетчер, застигнутые врасплох на самом пике их беззастенчивого детского веселья, смущённо переглянулись и рассмеялись снова.
– Джек был прав. У тебя классные родители.
– Спасибо, – кивнул Флетчер с улыбкой, как будто в том была именно его заслуга.
– А что ты имел ввиду, когда говорил про свою наследственность?
– Видишь ли, – начал Флетчер с очень серьёзным видом, – по наследству передаются не только знатные титулы.
– Придурок! – беззлобно огрызнулся Честер. – Я же сказал, что нет у меня никакого титула!
– Знаю, но так забавно смотреть как ты злишься!
– Придурок! – снова рассмеялся Честер. – Так что там тебе передалось по наследству? Твои родители с виду такие милые и приятные люди! Ума не приложу, что тебе от них могло достаться!
– А тебе ничего не показалось странным в нашем доме? – Флетчер лукаво изогнул одну бровь.
Честер непонимающе нахмурился.
– В смысле?
– В прямом! Или ты думаешь, что у всех неаристократов гостиная больше похожа на музыкальную студию? – Флетчер покачал головой. Вообще-то все, кто впервые приходили к нему в гости, всегда удивлялись обилию музыкальных инструментов. Там, где у обычных людей стояли шкафы и кресла, журнальные столики и вазы, в семье Миллсов были гитары – самые разные, от испанской акустической и до баса, скрипка и виолончель, рояль, саксофон, африканские барабаны… Честер был единственным, кто не обратил на это внимания.