Размер шрифта
-
+

Дом, где нет тебя. Том 1 - стр. 77

Но, как оказалось, я сильно ошибалась касательно своего спутника. Разговор с ним, начавшийся с моего восхищения парковой зоной Бертран-холла, плавно перетек на неожиданно интересную для меня тему. Как оказалось, лорд Эдингтон служил при дворе и был знаком с моим отцом и братом, о чем он не забыл упомянуть, едва мы смогли поговорить свободно, без посторонних ушей.

- Я имею честь знать вашего отца, лорда Грейстока! – сказал мне мужчина, едва закончились стандартные темы разговора.

- О! – только и смогла произнести я. Признаюсь, удивилась искренне, хотя этот человек производил впечатление цельной личности, какому место в совете короля.

- Да. Так как я числюсь в штате королевского совета! – продолжил Эдингтон. – Именно там мы и познакомились и, признаю, ваш отец произвел на меня неизгладимое впечатление, как достаточно целеустремленный и уверенный в себе человек! – добавил он и тут же посмотрел на меня. – Не знал, что у лорда Гидеона есть такая прелестная дочь!

Я улыбнулась и отвела глаза.

- Так вы прибыли из столицы? – спросила я и словно ненароком оглянулась назад. Грейс и Гастон по-прежнему шли следом и, казалось, были увлечены тихой беседой. Лицо подруги раскраснелось, а ее жених, держа леди Бертран за талию, что-то шептал ей на ухо, отчего Грейс хихикала, словно глупенькая девчонка.

- Да! – голос Эдингтона отвлек меня от созерцания будущих супругов, и я посмотрела на своего спутника.

- Тогда вы, наверное, в курсе всех тех беспорядков, которые происходили там не так давно! – сказала я.

Мужчина усмехнулся, а его выразительные серые глаза сверкнули. Кажется, он был не против поговорить о данной проблеме государства. Насколько я знала, памятуя интересы отца, мужчины, занятые в подобной сфере, крайне интересуются такими вещами, хотя и не привыкли обсуждать это с женщинами, но нам ведь нужно было о чем-то говорить!

- Я очень даже в курсе! – ответил мой собеседник.

Дорожка свернула направо, открывая нам вид на небольшое пятно озера, вдоль берега которого росла трава, купавшая свои длинные стебли в прозрачной глади. Я заметила мелькнувшие под водой красные спины рыбок, но мы прошли мимо, не заинтересовавшись скамейкой и приятным видом.

- Я приехал в Бертран-холл лишь на два дня, так как не мог отказать сэру Дональду и его очаровательной супруге! – продолжил лорд Эдингтон. – А затем, после бала и объявления помолвки между вашей подругой и господином баронетом, отправлюсь назад в столицу.

- Значит ли ваш поспешный отъезд, что там не все еще тихо? – уточнила я и снова покосилась назад. К моему удивлению, Грейс и Гастон все еще следовали за нами, хотя знатно отстали. Грейс не переставая хихикала, видимо, над шутками жениха, а Гастон, полный самодовольства, продолжал обнимать ее и шептать, по-видимому, какие-то веселые глупости.

Страница 77