Дочь некроманта - стр. 8
Его ввели в заклинательный зал, и он мимоходом удивился числу собравшихся здесь дуоттов, – вдоль стен выстроились едва ли не все обитатели древнего замка.
Тихо‑тихо, на самом пределе слуха, шелестел тысячеголосый хор, повторявший одно‑единственное слово на языке дуоттов – человек, естественно, не знал его значения, но отчего‑то по спине его пробежала дрожь. Он уже давно не боялся никого и ничего, смело шагал в неизведанные области той же некромантии, заставившие бы трепетать от ужаса любого другого мага; но тут ему впервые за все проведенное в Последнем Прибежище время стало не по себе.
И притом очень сильно.
Он остановился. Еще в далекой юности он научился разумной осторожности, пока шатался по Эвиалу под флагом знаменитых «Костоломов». Никогда не следует соваться в воду, не зная броду, – он в полной мере разделял мнение безвестного автора сей пословицы.
– Что смущает тебя? – проскрипел голос справа.
– Ты устрашился неведомого, человече? – проскрипел голос слева.
– Нельзя колебаться, нельзя колебаться, – подхватили все остальные дуотты, стоявшие вдоль стен.
– Я не понимаю, – начал было он, однако его тотчас прервали.
– Магия крови, человече, магия крови. То, что мы не можем ни постичь, ни воспроизвести. Это дар только вашей расы, почему – мы не знаем. Hо сегодня мы хотим положить конец нашему незнанию, – торжественно‑скрипуче провозгласил старый дуотт, выступая ему навстречу: тот самый, что в свое время встретил его, пришедшего проситься в ученики.
Человек на миг напряг мускулы и снова расслабил их. Он не забывал и о честной стали, он не заплыл жиром и не растерял боевого умения, что не раз спасало ему жизнь во время походов Вольной роты; если надо будет, он сумеет прорваться силой. Дуотты почти все стары, они плохо владеют оружием; но сперва надо все‑таки понять их намерения.
– Вы хотите принести меня в жертву? – спокойно спросил он.
Дуотты позволили себе тихо рассмеяться.
– О чем ты говоришь, ученик? Желай мы принести тебя в жертву, мы сделали бы это так, что ты ничего бы и не заметил. Трудно ли подмешать сонное зелье в твою пищу или оглушить внезапным ударом из‑за угла? Смог бы ты помешать нам? Так что иди вперед и не бойся.
– Я не боюсь, – он сделал шаг, другой, несмотря на не отпускавшую его тревогу. Что‑то было не так. Слова дуотта казались разумными – но, похоже, слишком уж разумными. Слишком уж старались змееголовые убедить его, что никакой опасности нет и в помине. А раз так, значит, опасность есть.
Тем не менее он вышел на середину. Рядом с ним никого не осталось, дуотты все как один прижимались к стенам.