Для отвода глаз - стр. 2
– Давай посмотрим, может, найдем лист, от которого этот клочок оторвали.
Джим вытащил из-под стола корзину для бумаг. Но больше ничего стоящего они не нашли.
– Возможно, это последние четыре цифры телефонного номера.
Джим поставил корзину на место.
– Или часть чьего-то адреса… или номера социального страхования.
– Или номера шкафчика, или шифра, – продолжила Оливия.
На столе лежал кусок копирки, по форме соответствовавший обрывку, который она нашла под столом. Она взяла копирку и поднесла к свету, чтобы проверить, не сохранились ли на ней следы. Следов оказалось слишком много; она не сумела разобрать отдельные цифры или буквы. – Скорее всего, бумажка ни с каким преступлением не связана. Просто здешняя уборщица плохо справляется со своими обязанностями.
На всякий случай она переписала в свою записную книжку цифры 3620, отдала обрывок следователю и сняла резиновые перчатки. Затем они с Джимом вышли в коридор.
– Если дело явно не наше, зачем нас дернули? – недоумевала Оливия.
Джим кивнул детективам, которые допрашивали плачущую секретаршу.
– Дело об убийстве Кобера ведут Хендрикс и Кинкейд. Сойер Кинкейд обмолвился, что вызвал нас в виде любезности.
– А почему вызвал, не сказал? – Оливия сунула перчатки в задний карман черных джинсов.
– Намекнул, что получил приказ сверху. – Джим тронул ее за плечо и повернулся к двери. – Похоже, они там закругляются. Пойду-ка спрошу, удалось ли им что-нибудь выяснить. – С этими словами ее светловолосый напарник шагнул в кабинет. Оливия жестами показала, что спустится вниз и подождет Джима у машины.
Когда она проходила мимо мужчины, ждавшего у двери кабинета, сердце у нее невольно екнуло. Она отметила короткие черные волосы и выступающие скулы.
Незнакомец не сводил с нее пристального взгляда. Заметив в его ярко-голубых глазах явный интерес, Оливия ощетинилась: больше она не растает в ответ на восхищенный взгляд и улыбку.
Выйдя на середину приемной, Оливия круто развернулась к незнакомому брюнету:
– Что вы хотели?
– Детектив Уотсон, я могу объяснить, зачем вас сюда вызвали.
Услышав свою фамилию из уст незнакомца, Оливия сжала губы.
– Разве мы с вами знакомы?
– Вообще-то нет. – Незнакомец оттолкнулся от стены, выпрямился и оказался намного выше ее метра семидесяти. – Но именно от Рона Кобера моя невеста Даниэлла Риз получала информацию для своей статьи, которую она писала шесть лет назад.
– Даниэлла Риз? – Почему это имя кажется Оливии таким знакомым? Ладно, не важно. – Вы не ответили на мой вопрос. Кто вы?
– Гейбриел Найт.
Он думает, что его имя для нее что-то значит? Его многозначительный, но лаконичный ответ звучит так, как будто он считает себя важной персоной. Будь она с ним знакома, уж запомнила бы его лицо. Он не красавец в классическом смысле слова, он слишком мрачный, и лицо худое, но определенно интересный мужчина.