Дикий остров - стр. 16
Мне ничего не оставалось, как считать. Тридцать, сорок секунд. Вода вокруг помутнела от песка. Лиззи затаила дыхание, остекленевший взгляд остановился на мне. Понемногу моя нога стала высвобождаться, но я по-прежнему старался не двигаться. Затем Уилл всплыл, чтобы подышать.
Плавучий мешок помогал мне держаться на поверхности и не тонуть, но вода все прибывала.
– Это слишком долго, – процедил я. От холода губы едва слушались меня, зубы стучали.
– У кого еще есть лопата? – спросил Уилл.
– Мы решили взять только одну, помнишь? – ответила Лиззи. – Но можно обойтись и подручными средствами – тарелкой, сковородкой… – Она поплыла обратно к берегу. – Кармен, где там твой котелок?
Снова послышались раскаты грома, и встревоженные чайки целой стаей вспорхнули со скалы, оглашая округу пронзительным криком.
Кармен достала глубокую миску, кинула ее Лиззи и, понадежнее уложив рюкзак, сама спрыгнула в воду с котелком наперевес.
Девочки стали продвигаться ко мне, держась друг за друга и сражаясь с мощным течением. Волосы Кармен нефтяным пятном держались на поверхности, а розовые кончики были словно щупальца диковинной медузы.
Добравшись до границы зыбучего песка, они набрали в легкие побольше воздуха и ушли под воду. Чтобы их не сносило течением, во время работы они хватались за мои ноги. Я чувствовал себя терпящим кораблекрушение мореплавателем, которого жадные сирены пытались утащить в пучину моря.
В это время Грейди копался в своем рюкзаке.
– Я знал, что нам понадобится еще одна лопатка, – издал тот победный клич, – она у меня тут где-то.
Вода была уже высоко, она плеснула мне в нос, я поперхнулся и стал откашливаться. Левая нога уже почти была на свободе, но от этого сопротивляться течению было еще тяжелее.
– Нашел! – И Грейди тоже поплыл ко мне.
– Грейди, нет! – закричал ему я.
Но было слишком поздно. Мощное течение швырнуло его на камни.
– Лучше идти!
Брызгая во все стороны, он снова стал продвигаться ко мне, держа одной рукой лопатку, а другой – ушибленный локоть.
Лиззи и Кармен по очереди всплывали за воздухом, хватая меня за грудь и плечи продрогшими руками. Затем они снова нырнули, а Уилл присоединился к ним.
У моих ног происходило какое-то бешеное движение, а все, что мог сделать я – это держаться на плаву и отфыркиваться соленой водой.
Мало-помалу пески стали отпускать и правую ногу, и вдруг я окончательно оказался на свободе.
Я почувствовал облегчение лишь на секунду, пока не осознал, что для всех остальных ребят я был якорем в бушующей морской стихии.
Нас стало относить в открытое море. Я схватил Лиззи и попытался толкнуть ее к камням. В другой руке я все еще сжимал спальный мешок Уилла, за который схватилась проплывавшая мимо Кармен. Теперь мы вдвоем держались за него, паря на поверхности воды, словно воздушный змей.