Дикий остров - стр. 12
– Уилл, когда там прилив? – Мне не удалось скрыть волнение в своем голосе.
– Еще не скоро, – он махнул рукой, даже не посмотрев на часы, – таймер пока не сработал.
– У нас… было… полтора часа. – Грейди тяжело дышал.
– Так сколько у нас осталось?
Уилл сверился с часами:
– Минут пятнадцать есть.
Я замер:
– Ты мне и в прошлый раз то же самое сказал.
Его глаза полезли на лоб.
– Ох-ох.
– Что такое? – повернулась к нам Лиззи.
– Часы сдохли.
– Уилл! – Грейди застонал. – Ты должен был следить за временем!
– Так сколько у нас осталось на самом деле? – Лиззи возмущенно повысила голос.
Я приподнял рукав кофты. Дедушкины часы тикали все так же уверенно.
Посмотрев на них, я нервно сглотнул:
– Таймер Уилла должен был сработать еще десять минут назад. Мы идем уже почти полтора часа.
– Так, – лицо Лиззи выражало мрачную решимость, – нам стоит ускориться.
Даже за столь короткую остановку моя обувь начала увязать в песке. Я поднял левую ногу и опустил ее на землю с громким чавканьем. Вода залилась мне в ботинок.
Уверенно вышагивая, Лиззи и Кармен повели нас дальше. Им было намного легче идти по мокрому песку: они сами по себе весили меньше, а в рюкзаках носили не так много вещей.
– Уже не весело, – пробурчала Кармен.
Большая капля разбилась о мой лоб. Я посмотрел на небо:
– Просто прекрасно. – Я повернулся, чтобы убедиться, что Грейди поспевает за остальными. Тот пялился на серую отмель, протянувшуюся до самого горизонта. Я окликнул его: – Давай же пойдем.
Неверно шагнув, Грейди зашатался, не найдя надежной опоры в мокром песке, и грохнулся на землю.
– Грейди, ты в порядке? – окликнула его Кармен.
– Ты нас задерживаешь. – Я схватил его за рюкзак и резким рывком поднял друга на ноги, стараясь не упасть самому. – Зачем ты только взял все это барахло?
– Пригодится.
– Черт возьми, Грейди! – Лужи у наших ног стали угрожающе сливаться воедино, словно жидкий металл терминатора Т1000[10]. – Давай ненадолго махнемся рюкзаками.
Грейди тут же просиял:
– Да ладно, Бен. Я справлюсь. – На смуглой коже его левой щеки военным камуфляжем красовалась полоска мокрого песка.
Впрочем, я уже расстегивал лямку на груди. Я окликнул Уилла, чтобы он помог нам поменяться.
Тот подошел к нам и держал мой рюкзак, пока я помогал Грейди снять его. Затем, кряхтя и отдуваясь, я водрузил поклажу на свою спину и застегнул отсыревшие лямки. В нос мне ударил прогорклый запах пота. Идти стало заметно тяжелее, а ноги стали куда быстрее увязать в песке.
– Спасибо тебе, Бен. Так намного лучше.
– Как дойдем до суши, меняемся обратно. Ты его принес – тебе и тащить. – Я повел плечами, старясь найти комфортное положение. – Да что у тебя там вообще?