Размер шрифта
-
+

Девятое сердце - стр. 88

Побродив еще немного по ярмарке, организатор объявил, что пора собираться в шапито. Билеты мы успели приобрести, потому сразу пошли занимать свои места, в центре. Как только зал заполнился, на сцену вышел организатор, поприветствовав всех присутствующих и дав старт представлению. Действительно, цирк был красочным. Здесь были и клоуны, веселящие детей, и акробаты, летающие под куполом, силачи, поднимающие любой вес, дрессировщики, которые не ведают опасности, и несколько чародеев. Хоть они и не были настоящими, но все же трюки исполняли достаточно хорошо.

Как только представление подошло к концу, организатор вновь вышел на арену, поблагодарив всех, кто пришел, и что завтра он ждет всех вновь. На улице, подождав Сида и его семью, мы пошли домой. Все же мы с ним изменили свое мнение на счет того, что тут может быть не так уж и плохо. Вернувшись домой, мы пошли отдыхать. Время было уже позднее. Однако я сегодня не планировал отдых. Я решил сделать свою вылазку. Фэй я так и не рассказал о том, что иногда делаю ночные вылазки. Даже Альфред и Сид сдержали эту тайну, чтобы никто не знал о таком.

Я выждал примерно час, пока все уснут, и, покинув свою комнату, выскочил на балкон, достав из шкафа плащ и шляпу. Было довольно темно и ничего не видно в комнате, но я привык к такому. Закрепив плащ, я мимолетом услышал, как что-то ударилось о поручень. Обернувшись, я увидел крюк на перекладине. Странно. Грабители обычно стороной обходят мой дом. Они знали, что тут появился герцог, и что теперь здесь также живет капитан стражи. Однако это было или наглостью, или тот, кто лез, определенно знал, зачем он лезет. Отступив в темноту, я подождал, пока вор залезет наверх. Перепрыгнув поручни, он стал осматриваться по сторонам. Хоть на небе и светил небольшой месяц, достаточно света это ему не давало. Он пошел потихоньку прямо по комнате. Я приблизился к нему вплотную, и он, налетев на меня, был отброшен назад к балкону. Расплавив плащ, я двинулся на него. В этот момент вор что-то достал с пояса, кинув мне под ноги. Это что-то зашипело, и черный дым окутал меня всего с ног до головы. Он был немного удушающим. Размахивая дым и кашляя, я прошел вперед, чуть не перевалившись через поручни. Вор же уже давно соскочил вниз, убегая. И все бы ничего, только если бы дверь сзади меня не стала открываться. Я догадался, кто пришел на шум возни и за доли секунды перемахнул через поручни, приземлившись на снег. Я побежал следом за преступником. В комнату вошла Фэй, включила свет, и увидела оставшуюся дымку. Подбежав к карнизу, она увидела внизу следы и убегающих двух людей. Наверное, это и спасло меня, она сразу же побежала одеваться, чтобы вступить в погоню, при этом каким-то чудом не зайдя в мою комнату.

Страница 88