Размер шрифта
-
+

Девушка из Англии

1

Бедфорд – город в графстве Бедфордшир; находится на востоке центральной части Англии.

2

Бриолин (бриллиантин) – косметическое средство для ухода за волосами, придания им блеска и фиксации прически.

3

Руб-эль-Хали – пустыня на юго-востоке Аравийского полуострова (Саудовская Аравия, Оман и Йемен). Самый крупный в мире массив безжизненных песков, который располагается на равнине.

4

Маскат – столица и крупнейший город Омана. Порт на побережье Оманского залива.

5

Ханджар – неотъемлемый элемент национального костюма у мужчин султаната Оман; как национальный символ, присутствует в его гербе и на флаге.

6

Голем – оживляемый магическими средствами глиняный великан, который послушно выполняет порученную ему работу, но может выйти из-под контроля своего создателя и погубить его.

7

«Ближние графства» – графства, окружающие Лондон.

8

Честерфильдовский диван – диван со стеганой кожаной обивкой и закругленными подлокотниками, первоначально заказанный Филиппом Дормером Стэнхоупом, 4-м графом Честерфильдом (1694–1773), дипломатом, государственным деятелем и писателем.

9

Орикс (лошадиная антилопа, или сернобык) – порода антилоп. Водится в Аравии, Северной Африке и Малой Азии.

10

Теймур бен-Фейсал (1886–1965) – правивший в 1913–1932 гг. султан Маската и Омана из династии Саидидов.

11

Имеется в виду Ас-Саид Фейсал бен-Турки (1864–1913), правивший в 1888–1913 гг. султан Маската и Омана.

12

Низва – крупнейший город и административный центр провинции Эд-Дахилия султаната Оман.

13

Саид бен-Теймур аль-Саид (1910–1972) – из династии Саидидов, в 1932–1970 гг. султан Омана и Маската, состоявшего в то время из территории нынешнего султаната Оман и части территории ОАЭ.

14

Замок Джабрин – построен в 1670 г. как цитадель и летняя резиденция имама Бильяруба бен-Султана – одного из духовных лидеров мусульман и правителя Омана; являлся культурным центром со своей мечетью, религиозной школой и библиотекой; служил резиденцией султанов, славится утонченной архитектурой и росписями. Находится в 40 км от Низвы.

15

Бахла – один из древнейших королевских городов Омана; расположен в регионе Эд-Дахилия у подножия гор Джебель-Ахдар.

16

Имеется в виду конфликт с автономным имаматом, существовавшим во внутренних районах страны, возникший в 1954 г., когда имам Галиб бен-Али аль-Хинай начал добиваться независимости. Лишь в 1959 г., после вмешательства британских войск, имаму было нанесено окончательное поражение.

17

Белуджи – народ, живущий преимущественно в Пакистане и Иране; в Омане проживает 130 тысяч белуджей.

18

Британская корпорация зарубежных авиалиний (БКЗА) – государственная авиакомпания Великобритании, основанная в 1939 г.; существовала до 1974 г.

19

Бейт-аль-Фаладж – крепость и дворец. С 1958 по 1978 г. в этом форте располагался Генштаб оманской армии.

20

Матрах – город в султанате Оман. Входит в состав «большого Маската», располагаясь в его восточной части, на берегу Оманского залива.

21

Юнион Джек – используемый в качестве национального флага королевский штандарт.

22

Амит – мужское имя, популярное на Ближнем Востоке и в Индии.

23

Сагиб – господин, хозяин (обращение к иностранцу).

24

Рас-аль-Хадд (также Рас-аль-Джинс) – мыс в Омане, самая восточная его точка. Разделяет Оманский залив и Аравийское море.

25

Аден – город в Йемене на берегу Аденского залива.

26

Баб-эль-Мандеб (или Эль-Мендеб, «врата скорби») – пролив шириной в 26 км, отделяющий Аравийский полуостров от Африки и соединяющий Красное море с Аденским заливом и вместе с тем с Индийским океаном.

27

Муссон – ветер, периодически меняющий направление: летом дующий с моря, зимой – с суши.

28

Фрея Мадлен Старк (1893–1993) – англо-итальянская путешественница и писательница. Книга «Южные ворота Аравии: путешествие в Хадрамаут» была опубликована в 1936 г. и мгновенно стала бестселлером.

29

Чатни – индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа, популярная в Англии.

30

Томас Эдвард Лоуренс (Лоуренс Аравийский; 1888–1935) – британский офицер и путешественник, сыгравший большую роль в Великом арабском восстании 1916–1918 гг.; автор мемуаров «Семь столпов мудрости»; считается героем как в Великобритании, так и в ряде арабских стран Ближнего Востока.

31

Джонни Рэй – популярный в 1950-е гг. американский певец.

32

Чин-чин – английский тост (соответствует русскому «За ваше здоровье!»).

33

Цитронелловое масло – эфирное масло, содержится в листьях и стеблях цитронеллы; жидкость со свежим травянисто-цветочным запахом, получаемая из свежих веток и цветущих однолетних побегов; используется как репеллент.

34

Гертруда Белл (1868–1926) – британская писательница, путешественница, разведчица и археолог. Совершила многочисленные путешествия по Сирии, Месопотамии, Малой Азии и Аравии.

35

Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс (1831–1892) – английская писательница и египтолог, путешествовала по Египту.

36

Александра Давид-Неель (1868–1969) – французская оперная певица, поэтесса и композитор, путешественница, писательница и исследовательница Тибета. Знаменита тем, что достигла столицы Тибета Лхасы в 1924 г.

37

Сандхерст (Королевская военная академия в Сандхерсте) – британское военное высшее учебное заведение, созданное в 1947 г.

38

Имеется в виду колониальный военный конфликт между силами Британского Содружества и вооруженным крылом Малайской коммунистической партии в 1948–1960 гг.; официальное британское название войны – «чрезвычайное положение в Малайе»; малайцы использовали название «Антибританская национально-освободительная война».

39

Суэцкая война – международный конфликт, происходивший с октября 1956 по март 1957 г., связанный с определением статуса Администрации Суэцкого канала. Ситуация обострилась с началом военных действий Великобритании, Франции и Израиля против Египта.

40

Патни – район на юго-западе Лондона.

41

Елизавета II (р. 1926) – царствующая королева Великобритании с 1952 г.

42

Принц Филипп (р. 1921) – супруг Елизаветы II.

43

«Эрколь» – название британского производителя мебели. Фирма была основана Лусианом Эрколани (1888–1976) в Хай-Уикомбе, графство Бакингемшир, в 1920 г.

44

«Уаринг и Гиллоу» – известная английская мебельная фирма, основанная в 1897 г.; прекратила существование в 1938 г.

45

Линдхерст – деревня в национальном парке Нью-Форест в графстве Гемпшир в Англии.

46

«Фортнайтли ревью» – один из самых серьезных и влиятельных журналов в XIX в.; основан в 1865 г.

47

«Зеленые рукава» – английская народная песня, известная с XVI в.

48

Подкожный гвинейский червь – гельминтоз, вызываемый самками Dracunculus medinebsis; распространен в тропиках и субтропиках Африки и Азии.

49

Лихорадка залива – загадочная болезнь, впервые вспыхнувшая среди поселенцев на берегу австралийского залива Карпентария в 1866 г. В наше время ученые полагают, что это была вирусная малярия.

50

Пупочный абсцесс – воспаление кожи и подкожной клетчатки в области пупка. Медицинское название этого заболевания «омфалит». Причиной воспаления чаще всего является бактериальная или грибковая инфекция.

51

Льюис (Мериуэзер Льюис; 1774–1809) и Кларк (Уильям Кларк; 1770–1838) – организаторы первой сухопутной экспедиции (1804–1806) через территорию США из Сент-Луиса к тихоокеанскому побережью и обратно.

52

Дау – общее название разных арабских судов (багала, бателла, самбук, зарук и т. д.) с косыми парусами. Эти легкие, но прочные суда делают из тикового дерева, растущего в Индии, по выверенным веками технологиям.

53

Шанашил – выступающее окно-эркер, закрытое резной деревянной решеткой, расположенное на втором этаже здания или выше, часто с цветными стеклами.

54

Джебель-Ахдар – часть горного хребта Хаджар, горное плато размером 20 на 30 км, высота над уровнем моря 3000 м. Ныне местность преобразована в заповедник, чтобы сохранить ее природное разнообразие. Название переводится как «Зеленая гора».

55

Дербишир – графство в центре Англии; входит в состав региона Ист-Мидлендс.

56

Вади-Самаил разделяет горы Хаджар на западную и восточную части.

57

Самолет модели «пионер» – легкий высокоплан с укороченными взлетом и посадкой, стал эксплуатироваться в 1953 г.; применялся в британских колониальных войнах.

58

Национальная гвардия (первоначально называлась «Волонтеры местной обороны») – оборонительная организация британской армии во время Второй мировой войны; действовала с 1940 по 1944 г., формировалась из лиц, не подлежащих призыву. Должна была оборонять территорию страны в случае высадки врагов на Британские острова.

59

Сигаретные карточки – торговые карты, выпущенные табачными компаниями для рекламы папиросных брендов. Впервые появились в 1875 г. Каждый набор карт состоял из 25 или 50 штук по заданной теме. Популярными темами были знаменитые актрисы, модели, спортсмены.

60

Куфия – мужская головная повязка для защиты от солнца и песка. Использовалась британскими солдатами, которые носили ее в жарких странах.

61

Бешеные псы и англичане – выражение является частью поговорки «Только бешеные псы и англичане выходят на полуденное солнце», чье авторство приписывают Редьярду Киплингу, который, в свою очередь, всего лишь перевел с хинди фразу, имевшую широкое хождение среди индусов.

62

Тапиока (маниоковое саго) – зернистый крахмалистый продукт, получаемый из клубней маниоки; высококалорийная и легкоусвояемая пища, широко употребляемая в тропических странах.

63

Печенье «рич-ти» (англ. rich tea) – разновидность сладкого печенья, в состав которого входят пшеничная мука, растительное масло, сахар и экстракт солода. Рецепт создан в XVII в. в Йоркшире для представителей высших классов. До сих пор очень популярно в Британии.

64

Аскари – арабское слово, в переводе означающее «солдат». Данный термин, как правило, используется для обозначения солдат, набранных из местных племен и находившихся на службе в армиях европейских колониальных держав в XIX в. и в первой половине XX в.

65

Иншаллах (араб. если пожелает Аллах) – ритуальное молитвенное восклицание, используемое в мусульманских странах.

66

В новой школе. – В Англии начальная и средняя школы разделены, и для продолжения учебы дети в 11 лет должны переходить в новую школу.

67

Грамматическая школа – в описываемое время школа без пансиона, готовящая к поступлению в университет; находилась на одну ступеньку ниже частной школы.

68

Меззе – распространенный на Востоке набор блюд, подаваемых как закуски.

69

Гемпшир – графство на юге Англии. Входит в состав региона Юго-Восточная Англия. Столица Винчестер.

70

Сива – оазис в Египте в 50 км от границы с Ливией; находится в 300 км к юго-западу от Средиземного моря, во впадине Каттара, поэтому оазис лежит на 18 м ниже уровня моря. Размеры 50 на 20 км. Население 23 тысячи человек. В центре находится город, население которого насчитывает 7 тысяч человек. Большинство жителей – берберы.

71

Ишер – город в графстве Суррей, дальний пригород Лондона.

72

Гиза – город в Верхнем Египте, на левом берегу Нила, юго-западный пригород Каира.

73

Великая пирамида – имеется в виду пирамида Хеопса (Хуфу), или Великая пирамида Гизы, крупнейшая из египетских пирамид, построенная около 2540 г. до н. э.

74

По сообщениям античных авторов, перед завоеванием Персии Александр Македонский посетил Сиву, где оракул объявил о его божественной природе и назвал законным правителем Египта.

75

Агурми – древний глинобитный город, который до 1203 г. был столицей оазиса Сива. Почему жители покинули свою столицу и построили новую – неизвестно. В Агурми находится знаменитый храм Оракула (другое название – храм Амона), построенный в 500-х гг. до н. э.

76

Специальная авиадесантная служба (САС) – специальное подразделение Вооруженных сил Великобритании, образованное в 1950 г. Занимается разведкой, участвует в спецоперациях и прямых вооруженных столкновениях.

77

Винтовка Мартини-Генри была поставлена на вооружение английской армии в 1871 г., имела калибр 11,43 мм, скорострельность 10 выстрелов в минуту и дальность прицельного выстрела 1188 м.

78

Маскатский полк – в описываемый период был сформирован на основе султанской дворцовой гвардии; традиционно формировался из белуджей с пакистанских территорий султаната и уроженцев Сохара, порта на севере страны.

79

«Жижи» (англ. Gigi) – музыкальный фильм, снятый по одноименной пьесе Аниты Лус, которая была написана по мотивам романа Сидони Колетт «Жижи». Премьера состоялась 15 мая 1958 г. Действие происходит в Париже в начале XX в.

Страница notes