Девочка. Hacking. Третья Книга - стр. 17
- Теперь побежали к пруду, а то все красивые кратхонги разберут, - вывела меня из оцепенения Кики, но, увидев, как я все еще наблюдаю за своим фонариком, прокладывающим курс к звездам, спросила: - Ты ведь хочешь запустить кораблик в воду?
- Очень! - с энтузиазмом ответила я. - Хочу, чтобы вода унесла все мои неудачи и печали.
- Только аккуратно опускай на воду ладью, - предупредила она с совершенно серьезным видом. - Иногда случается, что кратхонг тонет и не уносит твои беды. Хотя с тобой такого случиться не должно.
- Почему?
- Люди говорят, что у такого человека плохая карма - кратхонг не выдерживает его грехов и тонет.
В следующую секунду, представив моего Дьявола с цветочным корабликом в руках, я на секунду даже застыла. "Господи, бедный кратхонг завянет от скорпионьего яда раньше, чем Барретт опустит его в воду", - мысленно покачала я головой и ускорила шаг, планируя не допустить крушения ладьи Ричарда.
- Кстати, существует традиция, - между тем продолжала Кеута, доставая маникюрные ножнички, - прежде чем отправить свой кратхонг в путешествие по воде, ты можешь положить в него небольшой локон своих волос, чтобы наверняка унести с водой все свои беды и неприятности.
Срезав кончик волос, она зажала его в руке и протянула ножницы мне.
Мысленно попросив прощения у Алека за "вандализм", я вытащила одну из жемчужных заколок и, освободив прядь, не задумываясь срезала локон.
- Потом можем в храм сходить, - кивнула она в сторону позолоченного входа, у которого стояли два грозного вида каменных истукана практически в человеческий рост.
- Я читала о них, - указала я подбородком на изваяния. - Это ведь демоны-якши. Воины, призванные охранять сокровища. Подобные им установлены у входа в главный королевский Храм Утренней Зари.
- Ну да, бабушка, ведь одна из Чакри… - пожала плечами Кики, как внезапно ее окликнули знакомые, и мы договорились встретиться у храма позже.
А у пруда, между тем, собралась целая толпа. Рядом стоял огромный стол, больше похожий на поляну, усеянную ярким орнаментом цветочных композиций. Гости подходили, брали со стола венки и, зажигая на них свечи с ароматическими палочками, пускали кораблики в пруд. Я поискала в толпе Барретта и нашла его поодаль - он разговаривал в компании мужчин и совсем не обращал внимания на цветочную эйфорию.
Барретт, как обычно, прошелся по мне взглядом-сканером, а я, улыбнувшись в ответ, подошла к нему, не желая показывать, что еще пятнадцать минут назад между мной и Мартой произошел странный разговор. Несмотря на то, что их связывало некое прошлое, немка пришла разговаривать со мной, а значит, это была наша с ней битва.