Девочка Дьявола. Нарушитель. Пятая Книга - стр. 51
- Вы не расскажите, что у вас за ледник такой? - начала я издалека.
- А, так вы на на Мортератч хели-ски заказали... - кивнул Ганс и пояснил: - Внетрассовый маршрут в десять километров. Начинается на гребне Diavolezza.
- Diavolezza? - переспросила я.
- Да. Один из трех наших хребтов, - пояснил он.
- Хорошее название, - вздохнула я.
- Ледник рядом. Его очень любят фрирайдеры. Обкатанный, но местами нужно быть осторожными, как и на любой свободная трассе, которую не ровняет ратрак. Я не съезжал, меня можно отнести к числу любителей, но продвинутые лыжники его любят. Вы будете кататься?
- Нет, меня тоже можно отнести к числу любителей, - задумчиво произнесла я, пытаясь унять тревогу, но не успела спросить про снегопады и лавины, как сзади послышались уверенные шаги.
В мою сторону направлялся Ричард в темных очках - он переоделся в теплую синюю куртку и черные штаны, в руках он держал перчатки и шапку, а на его ногах красовались ботинки, похожие на мои, только в два раза больше.
Он, ни слова не говоря, обхватил мой затылок и повел на выход, а я только и успевала держать быстрый темп.
Спустившись с крыльца, мы приостановились, и я почувствовала боль от его пальцев на затылке.
- Будешь делать такое перепуганное лицо, оставлю здесь, - услышала я тихий, но недовольный голос Ричарда.
- Я не за себя боюсь, - тихо проговорила я.
- Оставлю в доме, - повторил он, делая последнее предупреждение.
Ну уж нет, оставаться я не собиралась и, уверенно вскинув подбородок, посмотрела на своего мужчину.
- Обещаю, я не буду делать перепуганное лицо, - уверенно произнесла я и с готовностью к опасностям спросила: - Я тоже буду спускаться с ледника?
- Нет, покатаешься рядом, - ответил он и в жестком темпе, как он это любил, повел меня к вертолету, продолжая больно сжимать мой затылок.
Как оказалось, яркая стальная стрекоза ждала нас в отдалении на сравнительно ровном белоснежном пятачке, а ребята под управлением незнакомого парня, одетого в яркую, под стать вертолету, одежду, уже грузили лыжи в специальную металлическую корзину, зафиксированную снаружи у фюзеляжа.
Увидев нас, мужчина пошел навстречу и, поздоровавшись, отрапортавал:
- Инструктор-спасатель Марк Кёллер. Мы готовы к вылету.
Дилана Барретт оставил в коттедже, с нами также загрузился Джино, и уже через пять минут наша стальная птица, создавая снежный вихрь, поднялась в воздух.
Если отбросить мою тревогу за Ричарда, который планировал кататься по десятикилометровому леднику после снегопада, то вид на Альпы с высоты птичьего полета был захватывающим. Красивой формы хребты, покрытые снегом, словно величавые зáмки возвышались то тут, то там, отчего казалось, что я перенеслась в снежную сказочную страну, и чувствовала себя Гердой во владениях Снежной Королевы. Иногда на поворотах нас немного наклоняло, и тогда я, как когда-то на Лимитлесс, ощущала себя птицей, лавирующей в воздушном потоке. Чем выше мы поднимались, тем ослепительней светило солнце, а мои уши иногда закладывало так, что я переставала слышать даже рев вертолета.