Детонация - стр. 17
Он работал уже больше половины дня, закрывшись в кабинете. План операции был закончен, трижды проверен и дважды утверждён. Грэма волновали детали. Детали всегда были очень важны. К примеру, какого года выпуска будет локомотив. Или кто из диспетчеров будет в этот день на дежурстве. Состав семьи машиниста, вернее отсутствие таковой. Наличие металлических заграждений на переездах. Деталей были тысячи. Автоматический анализатор не мог предусмотреть всё, проработать человеческое отсутствие логики, форс-мажор и простую глупость. Это должен был сделать Грэм.
Девчонка вела себя тихо, и он почти забыл о ней. Пока из-за двери к нему не проник запах. Пахло едой. Чем-то очень простым и невыразимо вкусным. Мужчина поморщился и свернул расчёты. Поднялся, тряхнул головой, прогоняя усталость, разминая затёкшие мышцы. Шагнул к двери и, распахнув, чуть не налетел на Карри. Та стояла, опустив голову и подняв маленький свой кулачок вверх, намереваясь постучать. Замерла на миг, хлопая растерянно яркими, тёмно-серыми глазами. Да и он тоже хорош, отшатнулся слегка даже.
Она нашлась первой.
— Пойдёмте обедать, — произнесла так холодно, что если бы не его здоровый армейский аппетит и способность утолять голод в абсолютно не предназначенных для этого условиях, желание есть отбила бы точно.
Грэм поблагодарил не теплее и направился к столу.
— Я позволила себе воспользоваться только этим, извините, — она указала на стол сдержанным, коротким жестом, и Грэм косо улыбнулся одной половиной лица.
— Не стоило беспокоиться, — подчёркнуто вежливо ответил он ей. — Но спасибо. Надеюсь, это не сильно вас обременило.
— Послушайте, прекратите, наконец! — не выдержала Карри. — Мне очень жаль, что так вышло. И раз уж мы вынуждены терпеть общество друг друга, умоляю, давайте не будем сориться, — и добавила тихо, — Иначе, я вас убью.
Грэм коротко дёрнул уголками губ.
— Или я вас.
— Вот и договорились, — Карри выглядела взволнованной и немного беспокойной.
Она надела футболку, что он ей приготовил (надо же ей было в чём-то ходить), как платье поверх своих невероятно обтягивающих брюк и, кажется, на ней был его, Грэма, ремень, обёрнутый вокруг талии вдвое. Тонка и подвижна. Ничего не скажешь – маленькая Сневерг. У них все женщины были маленькими. Волосы – в косу и заправлены под футболку также, как вчера. Так, что не поймёшь, какой они длины. Да и какая ему разница?
Карри подняла тарелку с хлебом, передать ему, и Грэм застыл против воли. Футболка была слишком… чересчур большой, и слишком широкий рукав открывал глазу вызывающе белое кружево. Он видел. Тот самый рисунок, вот только взгляд его задержался совсем не на нём.