Детонация - стр. 13
Грэм кивнул и присел за узкий стол, прямо напротив.
Я выпила уже половину невозможно горячего кофе, когда военный, наконец, заговорил.
— Я звонил Тэрридану. Он передал вашей сестре, что с вами всё в порядке, — произнёс нервирующий меня мужчина, глядя точно в чёрную жижу, которая получалась у него однозначно лучше. — Так же, как и то, что вы задержитесь, но, — пресёк жестом мои попытки возмутиться, — и сообщил, что, как только движение на дороге будет восстановлено, вам помогут уехать отсюда.
— Какое движение? — встревожилась и нервно заёрзала.
— Оползень. Довольно масштабный. Весна отрезана от сообщения. Полностью. Последствия вчерашнего снегопада. За неделю должны откопать, не волнуйтесь, — как-то очень коварно пообещал он.
— Лавина? Вы имеете в виду лавину?
— Лавины – в горах. Здесь, в холмах это именно оползень. Но суть практически та же. Много мокрого снега, грунт и камни.
— Но, как же…? Неделю? Вы уверены?
— Что именно вас беспокоит? Без крова и еды не останетесь, — бросил грубо. — Автомобиль ваш уже эвакуировали, стоит в местном фермерском гараже. Если желаете, сюда перегонят.
Я тряхнула головой, принимая новости. Поднялась. Срочно требовалась ещё порция кофе.
— Спасибо, конечно, но… — как я могла ему рассказать, что именно «но»? — У меня работа, — поморщилась и не без причины. Чет мне голову открутит, если послезавтра я не выйду с новым материалом.
— Ничего не получится, — невозмутимо «успокоил» военный. — Пока не расчистят. И Вы по-прежнему не желаете ничего рассказать? — устало вздохнул мужчина.
— А вы по-прежнему не желаете понять, что я здесь с частным визитом. С сестрой и её мужем, — сухо напомнила я.
— Замок Сневергов? — усмехнулся Грэм.
— Именно так. Главное поместье рода. Каждый из потомков обязан побывать…
— Сневергов, — повторил, почти изумлённо. — Вы из Сневергов?
— Хоть сто раз повторите. Да, одна из ветвей, — вояка вдруг дёрнулся и, кажется, окаменел, — Мы с Мэрин четвёртое, нет, пятое поколение удаления непосредственно от Сневергов. Проще говоря, именно Сневергом был наш пра-пра-прадед.
А Грэм откинулся на спинку стула и сложил руки на груди, отстранённо теперь улыбаясь.
— Вы продолжаете удивлять, милая леди. Надеюсь, на этом сюрпризы закончатся, — и улыбка его сделалась опасной, а в глазах блеснуло то ли недоверие, то ли недобрый интерес. И первое, и второе было плохо. Подавила внезапный приступ паники и холодно вымолвила:
— Во-первых, если вы меня узнали, вам должно быть известно, что не такая уж я и милая. А во-вторых… вы намерены рассказать, в чём суть вашего недоверия и претензий?