Размер шрифта
-
+

Дерзкая книга для девочек - стр. 30

Со времён стародавних дошли до нас следующие крылатые выражения. Например, говоря: «Дело в шляпе» – мы имеем ввиду, что какое-то дело решено простым путём. Но оказывается, у этого простого, часто употребляемого в разговоре выражения давняя история.

Историк русского быта С. В. Максимов в книге «Крылатые слова» пишет: «Метать жеребьи, определяя очереди, – приём, известный библейским евреям, практиковался и на Руси. Шляпу, валянную из овечьей шерсти, также издревле русский народный головной убор, и белорусский колпак-мегерку мы видели на скифских изваяниях. В эти шляпы на всём разнообразном протяжении Русской земли бросаются всякие жеребьи в виде условных знаков – будут ли то каменные или надкусанные и нащербленные рубилом монеты, или кусочки свинца с меткой на счастье – при спорах и наймах. «Жеребий – Божий суд» (говорит пословица); «жребий метать – вперёд не пенять». Чья метка вынется, на том человеке и всем спорам конец… неоспоримо, и дело в шляпе ожидало лишь очереди: надевай её на голову – теперь дело твоё из неё уж не выскочит».

Гадание по жребию было известно и древним римлянам. Именно из римской истории пришло к нам ещё одно крылатое выражение, принадлежащее Юлию Цезарю: «Жребий брошен. Рубикон перейдён». Произнося эти слова, он принял решение перейти реку Рубикон, служившую границей между Умбрией и Цизальпинской Галлией (нынешней Северной Италией). Цезарь поступил вопреки запрету римского сената, и это событие послужило началом гражданской войны между сенатом и Цезарем, в результате которой он стал властителем Рима.

Сегодня, когда мы повторяем слова Цезаря, они, конечно, не подразумевают столь сокрушительный результат, но всё же означают: принято окончательное и бесповоротное решение.

2. Ромашка и другие цветы в «букете» гаданий

Помимо жребия, есть ещё одно гадание. В России – на ромашке, в Европе – на маргаритке. Эти цветы издавна служили любовными оракулами. В Германии у маргаритки ест даже особое народное название «Maasliebchen», то есть «мерка любви», а гадали на ней, оказывается, не только влюблённые, но и дети. После проказ, догадываясь, что их накажут, дети обрывали лепестки маргаритки, приговаривая: «Schlage, Schelten, gute Worte» (побои, брань, добрые слова). Слово, при котором обрывался последний лепесток, и предсказывало, что ожидает проказника дома.



Во французской провинции Нормандии про маргаритку даже песенку сочинили: «Маргаритка, маленький цветочек, красный по краям и с зелёной каймою, открой судьбу моей любви». А ещё французские девушки называли гадание на лепестках игрой в «откровенную маргаритку».

Страница 30