Размер шрифта
-
+

День экспериментов бабушки Хильды - стр. 12

Матильда взяла ручку и папку, в которую положила письмо, и направилась в сад.

Она села на качели и принялась качаться так высоко, как только могла. А потом оттолкнулась и – у-и-и-и! – спрыгнула на землю.

На стене сарая висел блестящий чёрный дождевик дедушки Пера. И девочка вдруг придумала, как выяснить, существует ли на самом деле этот Мальчик – летучая мышь…

Она надела плащ, завязала на капюшоне, который всё равно был ей слишком велик, два узла, смахивающих на уши, затем покрасила лицо обуглившейся деревяшкой в чёрный цвет. И внимательно осмотрела своё отражение в новой садовой лопате. Видно было не слишком хорошо, но Матильда однозначно напоминала супергероя в образе летучей мыши. Ура!



Матильда осторожно подняла и опустила руки. Дождевик шуршал, но звук был не очень похож на шорох крыльев. Ну и ладно. Сейчас важно то, как она выглядит. Девочка прокралась в кафе через заднюю дверь и на мгновение замерла на пороге.

Она услышала, как хихикают Генри, Йоши и бабушка Хильда.

«Ну, погодите, сейчас у вас пройдёт охота смеяться», – подумала Матильда.

Она растопырила руки и вбежала в кафе.

– А вот и Мальчик – летучая мышь! – низким голосом завыла она, носясь между столиков и размахивая руками-крыльями. – Где тут Йоши, я прилетел к нему в гости!

Йоши страшно побледнел. Надкусанный мармеладный мишка выпал у него изо рта, мальчик уставился на Матильду – летучую мышь.

Генри зашипел и схватил коробку от торта. А затем со всей силы бросил её в Матильду.

– Ай! – вскрикнула Матильда своим обычным голосом. – Генри, ты что, с ума сошёл? Ты ж мне в глаз попал!

Она сбросила капюшон и потёрла ушибленное место.

Бабушка Хильда протянула внучке платок и улыбнулась.



– А зачем ты нас пугаешь? – спросил енот.

– Я просто хотела доказать, что нет никакого сына Бэтмена, а вы всё выдумали.

– Какая ты глупая! – крикнул Йоши. – Ты первая начала. Последнее время ты всё время пишешь этому Аки. И не играешь с нами.

– Точно, – заявил Генри и кивнул. – И совсем редко стала чесать мне живот. Поэтому мы решили позлить тебя.

– А я немного помогла, – добавила бабушка Хильда. – Я достала мармеладных мишек, потому что мне стало жалко Генри и Йоши.

Матильда сглотнула. Она знала, что енот и двоюродный брат были правы.

– Простите меня, – грустно сказала она. – Обещаю, что не буду так много писать. Ведь вы – мои лучшие друзья!

Девочка подошла к Генри и Йоши и обняла обоих.

Йоши сразу поспешил высвободиться из её объятий.

– Ладно, – смущённо пробормотал мальчик, а зверёк ещё крепче прижался к Матильде.

– Поиграем в «Енот, не сердись»? – спросил он.

Страница 12