Демон тебя побери! - стр. 13
- Тот, кто сможет помочь?
- Если сможет,- уточнил Керро.- Одевайся!
Борясь с внезапным желанием разреветься, я потянулась к узлу, а, когда его развернула, от шока тотчас забыла о слезах.
- Хочешь, чтобы я надела... это?!
Реакция развеселила моего новоиспечённого попутчика.
- Всё чистое,- очень искренне заверил он.- И, скорее всего, ещё никем не ношенное!
И расхохотался.
- Я это не надену!
Керро вытер глаза и перевёл дух.
- Второй раз за день доводишь меня до слёз… Уверен, путешествие будет незабываемым!
- Для нас обоих,- процедила я.
- Не злись, Перлита. Я принёс это не для того, чтобы над тобой посмеяться, правда. Почти отстутствие на тебе одежды сейчас и мне нравится гораздо больше. Но в том, что я выбрал, для тебя – безопаснее, и…- он прошёлся по мне взглядом, к липкости которого я уже начала привыкать,- меньше соблазна для меня. Поторопись – может, ещё доберёмся засветло.
Для того, что я выудила из узла, подходило только одно слово: рубище. Грубое, бесформенное, цвета болотной гнили... Пока Керро, деликатно отвернувшись после нескольких напоминаний, делал вид, что общается с лошадьми, я, содрогаясь от отвращения, натянула "одеяние" поверх своего платья, на котором уже мысленно поставила крест...
- А твоя одежда?- разговор с копытными, очевидно, не клеился – голова Керро снова была повёрнута ко мне.- Думал, выбросишь её...
- Выброшу?- возмущённо выпалила я.- Это платье – от Prada!
И всё-таки разревелась. В первый момент растерявшись, Керро тут же подскочил ко мне с явным намерением обнять. Но я со злостью оттолкнула его руки. Нужно успокоиться... Ещё ведь не всё потеряно – пока при мне расчёска, дезодорант и зубная щётка. Там, куда мы сейчас направляемся, наверняка есть какая-нибудь лавка с одеждой, где можно найти что-нибудь поприличнее... и что-то вроде гостевого дома, где будет возможность помыться. Представив деревянную бочку, в которой ежедневно плещется с десяток постояльцев, до того не купавшихся месяцами, реветь захотелось в голос. Но я всё же взяла себя в руки. Сделала несколько глубоких вдохов, вытерла слёзы и почти спокойно повернулась к Керро, наблюдавшему за мной со смешанным выражением озабоченности и умиления.
- Не перестанешь так смотреть, разобью и вторую бровь!
- Подбери волосы,- хмыкнул он.- И сними украшения.
Горестно вздыхая, я послушно заплела волосы, сняла часы и украшения, сунула ноги в бесформенные башмаки – наверняка и Буратино отказался бы носить такие, и, накинув на плечи принесённый Керро плащ – этот почти не пах, обречённо поплелась к лошадям.