Дело тюленей - стр. 1
Для Виллема
Ben Fogle
Mr. Dog and the Seal Deal
First published in English in Great Britain by HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers Ltd. under the title: Mr. Dog and the Seal Deal.
Translated under licence from HarperCollins Publishers Ltd.
The author and illustrator assert the moral right to be identified as the author/illustrator of the works.
Text copyright © Ben Fogle 2019
Illustrations copyright © Nikolas Ilic 2019
© Иванова В. А., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2020
Об авторе
Бен Фогл – телеведущий и искушённый искатель приключений. Странствуя по миру и нанимаясь на разные работы, он побывал более чем в сотне стран, где занимался потрясающими вещами. Бен купался с крокодилами и проплыл три тысячи миль на гребной лодке по Атлантическому океану, пересёк пешком Антарктику и год жил отшельником на одном из заброшенных Гебридских островов. Совсем недавно Бен покорил Эверест.
Глава первая
Кто такая Летяга?
– Аххх! Жизнь на волнах – это моё! – Мистер Пёс стоял на палубе рыбацкой лодки, которая, пыхтя, плыла к гавани, и вдыхал солёный морской воздух. Его тёмный редкий мех колыхался на летнем ветру, а белыми передними лапами он упирался в корзину, переполненную уловом, только что добытым из океана. – Я сделал правильный выбор, когда разрешил рыбаку присматривать за мной. Да, и без сомнения отличный выбор.
Мистер Пёс обожает путешествия и приключения. У него нет настоящего дома и одного постоянного хозяина, но он позволяет людям брать его к себе на время, когда переезжает с одного места на другое. Последним из тех, кого покорила потрёпанная внешность бродячего животного, стал шкипер лодки Джон Треджин. Мистер Пёс повернулся к нему, приподнял свои косматые брови и неистово завилял длинным хвостом в надежде на угощение. Вместо ошейника он носил красно-белый носовой платок. На лодке было столько вкуснейшей рыбы, наверняка же можно поделиться одной с голодной собакой?..
Джон Треджин – высокий, светловолосый и краснощёкий – улыбнулся, держа руку на штурвале и направляя лодку домой:
– Прости, пёс. Эта рыба должна попасть на прилавок магазина, а не в желудок собаки! – он вытащил из кармана печенье в виде косточки и подбросил её в воздух. – Как насчёт такой замены?
Мистер Пёс ловко поймал угощение и тут же им захрустел. «Ммм, неплохо, – подумал он. – Но одной штучки всегда мало!» – он затанцевал на задних лапах, чтобы выпросить у шкипера ещё одну.
Его план сработал! Ещё одно угощение полетело к нему по воздуху…
Как вдруг перед ним мелькнуло белое пятно и схватило печенье!
– Эй! – Мистер Пёс нахмурился при виде чайки, приземлившейся на другой стороне лодки. Угощение исчезло в её желтом клюве.
Джон рассмеялся:
– Надо быть расторопнее, мой друг.
– Это моё! – крикнул Мистер Пёс чайке.
– Прости, старина, – ответила ему птица и пронзительно закричала. – Кто успел, тот и съел. На пляже сегодня совсем мало еды. Люди чистят его.
– Правда? – от любопытства Мистер Пёс забыл про свой желудок и уставился в сторону Золотистого пляжа. Он находился у подножия большого пологого холма, с развёрнутыми к морю городскими улицами и домами. По пляжу ходило множество детей с чёрными мешками для мусора. У некоторых из них в руках также были палки с захватами. Взрослые контролировали их и подсказывали, что делать.
– Они подбирают абсолютно всё, – сказала чайка. – Верёвки, куски сетей, леску… а ещё множество пластикового мусора, который волны выносят на берег.
– Вот и хорошо, – сказал Мистер Пёс. – Весь этот мусор создаёт беспорядок и вредит животным.
– Это да, – кивнула чайка. – Но жалко, что они собирают и всю еду, которая там осталась.
– Я думаю, тебе лучше уносить ноги, – предупредил Мистер Пёс чайку, когда один из членов команды Джона, состоявшей всего из двух человек, – худой парень по имени Сагид – взмахнул рукой, чтобы прогнать птицу.
Пожав плечами, чайка расправила крылья и перелетела гавань, после чего приземлилась на красное буксирное судно.