Дело о сумочке авантюристки - стр. 2
– О ней можете не беспокоиться! Она посидит там.
– Не обидится? – спросил Мейсон.
Фолкнер покачал головой.
– А кто она? – поинтересовался адвокат.
Не меняя спокойного тона и выражения лица, Фолкнер произнес:
– Авантюристка, вымогательница, шантажистка… Называйте как хотите.
– Вы оставили эту крошку одну за столом, – вмешался Дрейк. – Может статься, когда вы вернетесь, она будет уже не одна. Я просто считаю своим долгом предупредить вас.
– Я с удовольствием заплатил бы тысячу долларов любому, кто избавит меня от нее! – в сердцах выпалил Фолкнер.
– Согласен и на половину суммы, – со смехом ответил Дрейк.
Фолкнер посмотрел на него серьезным и оценивающим взглядом.
Тем временем молодая женщина, которую он оставил в одиночестве, взглянула в его сторону, открыла сумочку, вынула оттуда зеркальце и принялась заботливо поправлять прическу.
Глава 2
– Вы даже не прочитали повестку, которую вручил вам судебный исполнитель, – сказал Мейсон Фолкнеру.
Тот недовольно отмахнулся:
– Пустяки! Просто пытаются мне навредить.
– Чего они от вас хотят?
– Сто тысяч долларов.
– И вы даже не удосужились прочесть, что там написано? – удивился Мейсон.
– Меня не интересуют инсинуации Элмера Карсона. Он просто пытается устроить мне какую-нибудь гадость.
– Ну что же, в таком случае рассказывайте о золотых рыбках, – вздохнул Мейсон.
– Вуалехвостые телескопы – очень редкие и дорогие рыбки, – начал Фолкнер. – Но профан в такого рода делах даже не скажет, что они относятся к породе золотых рыбок. Дело в том, что они совсем не золотистого цвета. Они черные.
– Полностью? – спросил Мейсон.
– Да, даже глаза.
– Так что же это за рыбки такие? – поинтересовался Дрейк.
– Один из видов золотых рыбок. А телескопами их называют по той причине, что глаза их похожи на окуляры и порой выступают наружу на четверть дюйма. Некоторые народы называют телескопов «рыбками смерти». Из чистого суеверия – просто реакция людей на черный цвет.
– Мне они наверняка не понравятся, – вставила Делла Стрит.
– Некоторым народам они тоже не нравятся, – согласился с ней Фолкнер довольно спокойно. – Официант, принесите мой заказ на этот столик!
– Слушаюсь, сэр. А заказ дамы?
– Туда, где она сидит.
– Послушайте, мистер Фолкнер, – заметил Мейсон, – мне совсем не нравится сложившаяся ситуация. Я считаю неприличным оставлять женщину, с которой пришел в ресторан, в одиночестве…
– Можете не волноваться. Ее совсем не интересует тема, о которой я собираюсь говорить с вами.
– Что же ее интересует?
– Деньги.
– Как ее зовут?
– Салли Медисон.
– И вы пригласили ее в ресторан?