Размер шрифта
-
+

Дело о смертоносной игрушке - стр. 20

– Секундочку, миссис Дженнингс, – сказал Мейсон. Адвокат обошел Лоррейн и заглянул под полку. – За коробками, мисс Эллисон? – спросил он.

– Сразу же за большой коробкой. Под полкой. Сию минуту, я сама спущусь и покажу вам.

Норда быстро сбежала по лестнице, оттолкнула в сторону Лоррейн, опустила юбку и застыла с открытым ртом.

– Его здесь больше нет! – воскликнула она.

– Давайте подвинем коробки, – предложил Мейсон. – Вы говорили, что в одной из них лежали конверты?

– Да, с марками и напечатанным адресом, уже готовые для отправки ко мне.

Лоррейн снова подобрала юбку, нагнулась и стала снимать коробки.

– Вот тут старые кулинарные рецепты. Я давно собираюсь их разобрать. Письма от мамы. Наверное, их уже можно выбросить. Здесь… боже, Бартон, целая коробка оттисков из медицинских журналов! Я думала, ты давно отнес их в больницу.

– Я собирался! – крикнул Бартон Дженнингс, стоя наверху. – Но я еще не прочитал их. Давай сейчас не будем обсуждать этот вопрос. Надо передвинуть коробки и посмотреть, что находится под полкой.

– Совершенно не нужно все переворачивать, – запротестовала Норда. – Он стоял вот здесь, а теперь его больше нет.

– М-да… – скептически протянула Лоррейн, выпрямляясь и отряхивая юбку.

– Лоррейн, посмотри везде, – потребовал Бартон Дженнингс. – И пусть мистер Мейсон тоже посмотрит. Прежде чем продолжать разговор, нужно быть совершенно уверенным, что для выдвинутого обвинения нет никаких оснований.

Мейсон ходил из угла в угол, передвигая коробки.

– Вполне очевидно, что печатного станка в настоящий момент больше нет в том месте, где, как утверждает мисс Эллисон, он стоял сегодня утром, – заметил адвокат.

– Больше нет! – гневно повторила Лоррейн. – Это какая-то ерунда! Я…

– Подожди, дорогая, – предупредил вспышку Бартон Дженнингс. – Давайте пройдем в библиотеку, сядем и все обсудим.

– Боюсь, Норда, что тебе приснился страшный сон, – заявила Лоррейн Дженнингс. – И я считаю, что с моей стороны было бы любезностью думать так. Возможно, ты приняла слишком большую дозу снотворного. Ты, если я правильно помню, сама говорила, что последнее время не в состоянии заснуть без таблетки.

– Нет, мне нравится, как вы все переиначиваете! – воскликнула Норда. – На самом деле вы обнаружили, что я спускалась утром в кладовку и нашла ваш станок. И вы решили всех перехитрить, избавившись от него. Думаю, вы сделали это так, что его уже никто не найдет.

– Мне кажется, что для всех будет лучше, если ни одна из сторон не станет выступать с обвинениями, – заметил Бартон Дженнингс. – Вы согласны со мной, мистер Мейсон?

Страница 20