Дело о смертоносной игрушке - стр. 14
– Вы так внимательно осмотрели станок? – поинтересовался Мейсон.
– Конечно! Я уже говорила, что пыталась найти именно такой… После того как я обратилась с жалобой на почту и… оказалось, что мама Роберта подарила ему станочек на Рождество и что он находится в Сан-Франциско… Конечно, я пришла к выводу, что конверты печатали на том самом станке, что получил в подарок Роберт. Такая игра с людьми очень в духе Мервина Селкирка.
– Продолжайте, – попросил Мейсон. – Что вы еще можете рассказать о станке, который обнаружили сегодня утром?
– Им совсем недавно пользовались. Чернила еще не полностью высохли.
– Откуда вы знаете?
Норда Эллисон взглянула на кончик своего среднего пальца.
– Я дотронулась до него, и на пальце остались чернила.
– А потом?
– Потом я стала осматривать все вокруг и нашла коробку с пачкой свежеотпечатанных конвертов – точь-в-точь таких, как те, в которых приходили вырезки из газет. Неужели вы не поняли? За всем этим стоит Лоррейн Дженнингс. Она пытается настроить меня против Мервина, чтобы я помогла ей добиться решения суда о постоянном проживании Роберта у нее. Она хочет, чтобы я дала показания против Мервина.
– Минутку, – перебил Мейсон. – Мне кажется, вы запутались. Вначале вы говорили о дьявольской изобретательности Мервина Селкирка, который специально купил печатный станок, чтобы сбить с толку правоохранительные органы, а теперь утверждаете, что все оказалось подстроено Лоррейн Дженнингс.
Норда с минуту обдумывала слова адвоката, а потом призналась:
– Да, я сама ничего не понимаю, но независимо от того, запуталась я или нет, я все равно права. Должно быть, вы думаете, что я, как и многие женщины, несу какую-то чушь, но в этом деле есть и другие подозрительные вещи.
– Какие?
– Ночью кто-то стрелял. Я слышала выстрел.
– Может, это был грузовик?
– Нет, выстрел, – уверенно заявила она. – А потом заплакал мальчик. Наверное, Роберт. Женский голос пытался его успокоить. Когда я… ну, отправилась в палатку и осмотрелась там, я нашла пустую гильзу от пистолета двадцать второго калибра. Она лежала в траве.
– Что вы с ней сделали?
– Взяла с собой.
– Где она сейчас?
– У меня.
Норда Эллисон открыла сумочку, вынула пустую гильзу от пистолета двадцать второго калибра и протянула Мейсону.
Адвокат осмотрел ее, понюхал и поставил на стол.
– Еще что-нибудь брали? – поинтересовался он.
– Да.
– Что?
– Конверты, на которых отпечатаны мои имя, фамилия и адрес. Два из коробки.
Она достала из сумочки два сложенных конверта с марками и протянула Мейсону. Тот внимательно изучил отпечатанный адрес.