Дело о сбежавшем трупе - стр. 18
– Ну, я… я ехала мимо. И я…
– Вы вошли в дом?
– Это вас не касается.
– Вот, пожалуйста, – сказал Мейсон, – она была здесь, хотя ей не полагалось тут находиться. В такое позднее время у секретаря не может быть работы… Так что же она делала?
– Послушайте, – затряс головой офицер, – вы меня совершенно запутали. Я не хочу неприятностей.
– Вы уже сейчас совершаете ошибку. В тот момент, когда вы, используя свою власть, позволяете дотрагиваться до предметов в этой комнате, вы допускаете ошибку.
Офицер подошел к Мейбл Нордж и остановился рядом.
– Я не хочу, чтобы вы дотрагивались до чего-либо другого, кроме письма, – сказал он. – Где оно?
– В запертом ящике в письменном столе.
– Прекрасно. Письмо возьму я.
– Ящик заперт, – сказала она, выдвигая ящик письменного стола, – что-то вроде моего личного сейфа.
– Понятно.
Офицер вытащил шкатулку:
– Этот ящичек не заперт.
– Правда? Я считала, что он на замке. Обычно я его всегда запираю.
Бум приподнял крышку и посмотрел на конверт.
– Советую вам не дотрагиваться до этого пакета, – предупредил Мейсон.
Полицейский тут же опустил крышку:
– Что, по вашему мнению, нужно с ним сделать?
– Сдайте его в суд как часть имущества мистера Дейвенпорта.
– Предположим, с ним что-то случится?
– Позаботьтесь, чтобы ничего не случилось.
– Вы считаете, я должен?
– Конечно. Заприте шкатулку. Отнесите ее в суд. Пусть судья, которому будет поручено официальное утверждение завещания, откроет пакет в присутствии представителей наследников.
Мейбл Нордж топнула ногой, на ее глаза навернулись слезы бессильной ярости.
– Вскройте конверт, вы, глупец!
Мейсон посмотрел офицеру в глаза:
– Предположим, конверт наполнен деньгами, тысячедолларовыми банкнотами, которые он обещал дать секретарше? Ну а как вы потом сможете доказать, что там находится именно столько денег, сколько вы называете? Вас заподозрят в присвоении двух-трех бумажек. Какую песню тогда запоете? Нет, этот ящик нужно открывать лишь в присутствии официальных лиц.
– Верно! – изрек офицер, поворачиваясь к Мейбл Нордж.
– Вы глупец! – завопила она.
У Бума побагровело лицо.
– Я вам ясно сказала, – истерично вопила секретарь, – его жена намеревалась его убить! Он знал об этом. В письме содержатся улики, связывающие ее с другим убийством.
– Решать вам, офицер, это ваша обязанность, – сказал Мейсон скучающим голосом.
Офицер опять заколебался.
– Да не трусьте же, открывайте! – настаивала Мейбл. – Неужели вы не видите, этот человек изо всех сил старается отговорить вас, чтобы вы не получили доказательства, которые мистер Дейвенпорт хотел передать властям.